StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "beget". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. beget [bɪˈget]глагол
    1. рождать, производить

      Примеры использования

      1. Ye did beget this luckless child, and have abandoned him, ye creative libertines.
        Вы породили этого несчастного ребенка и вы же покинули его, распутные силы мироздания!
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 536
      2. The only recognized purpose of marriage was to beget children for the service of the Party.
        У брака признавали только одну цель: производить детей для службы государству.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 63
      3. One might take a lover almost at any moment, but a man who should beget a child on one...wait! wait! it's a very different matter.---`Go ye into the streets and byways of Jerusalem...'
        Любовника найти можно в любую минуту, а вот отца будущего ребенка... нет, тут нужно терпение и еще раз терпение! Цели столь разнятся! "Обыдите пути Иерусалимские"...
        Любовник леди Чаттерли. Дэвид Герберт Лоуренс, стр. 68
    2. порождать

      Примеры использования

      1. “I tell you that unless we become as little children, stainless and pure in the eyes of Our Lord—unless we stand up and shout out the glory of Almighty God and of His only begotten son, Jesus Christ, our Savior—unless we fall on our knees and beg forgiveness for our grievous offenses—we are damned!
        - И далее, говорю я вам, лишь одно спасет нас. Только одно. Когда же не будем мы чисты и безгрешны, как дети, в глазах Господа, когда не встанем мы всем миром и не пропоем славу Господу Всемогущему и его единственному сыну Иисусу Христу - когда не падем мы на колени и не раскаемся в грехах наших тяжких и страшных, - то будем же мы прокляты!
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 91
      2. She was appalled by West Egg, this unprecedented “place” that Broadway had begotten upon a Long Island fishing village—appalled by its raw vigor that chafed under the old euphemisms and by the too obtrusive fate that herded its inhabitants along a short-cut from nothing to nothing.
        Ее пугал Уэст-Эгг, это ни на что не похожее детище оплодотворенной Бродвеем лонг-айлендской рыбачьей деревушки, — пугала его первобытная сила, бурлившая под покровом обветшалых эвфемизмов, и тот чересчур навязчивый рок, что гнал его обитателей кратчайшим путем из небытия в небытие.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 82
      3. One idea only still throbbed life-like within me—a remembrance of God: it begot an unuttered prayer: these words went wandering up and down in my rayless mind, as something that should be whispered, but no energy was found to express them—
        Одна только мысль трепетала во мне еще какой-то слабой жизнью: это было воспоминание о боге; оно жило в молчаливой молитве; ее непроизнесенные слова слабо брезжили в моем помутившемся сознании, я должна была выговорить их вслух, но не имела сил...
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 330

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share