StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "betake". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. betake [bɪˈtk]глагол
    1. прибегать (to - к чему-л.)

      Примеры использования

      1. I betook myself, as soon as I had received this order, to a furnishing contractor, and, in a few hours, the house in which we now are had assumed its late air of festival.
        Как только я получил этот приказ, я тотчас отправился к подрядчику, и в два-три часа этот самый дом, в котором мы с вами находимся, приобрел праздничный вид.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 71
      2. You need not think that because we chanced to be born of the same parents, I shall suffer you to fasten me down by even the feeblest claim: I can tell you this—if the whole human race, ourselves excepted, were swept away, and we two stood alone on the earth, I would leave you in the old world, and betake myself to the new.”
        И, пожалуйста, не воображай, что, если мы родились от одних родителей, я допущу малейшую уступку твоим притязаниям. И опять-таки, говорю тебе прямо: если бы весь род человеческий, за исключением нас двух, погиб и мы очутились бы с тобой одни на всей земле, я бы предоставила тебе гибнуть со всем старым миром, а сама ушла бы в новый.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 261
      3. "When you had gone, and when Jupiter was fast asleep, I betook myself to a more methodical investigation of the affair.
        Когда вы ушли и Юпитер крепко уснул, я приступил к более методическому исследованию стоявшей передо мною задачи.
        Золотой жук. Эдгар Аллан По, стр. 24
    2. отправляться (to );
      to betake oneself to one's heels удирать, улепётывать

      Примеры использования

      1. Ten-thirty was her bedtime, an extension to eleven she considered her duty, but if at eleven there was nothing, no word from the canon, then Mrs McCrae would duly lock up the house and betake herself to bed. It cannot be said that she was worried.
        Обычно она ложилась в десять тридцать. Нельзя сказать, чтобы она особенно беспокоилась.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 71
      2. "No; far from wishing to learn whither he has betaken himself, I should shun the possibility of meeting him as I would a wild beast.
        – Никогда. Если бы я даже знал, где он, я не старался бы увидеть его, а бежал бы от него, как от чудовища.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 59
      3. You need not think that because we chanced to be born of the same parents, I shall suffer you to fasten me down by even the feeblest claim: I can tell you this—if the whole human race, ourselves excepted, were swept away, and we two stood alone on the earth, I would leave you in the old world, and betake myself to the new.”
        И, пожалуйста, не воображай, что, если мы родились от одних родителей, я допущу малейшую уступку твоим притязаниям. И опять-таки, говорю тебе прямо: если бы весь род человеческий, за исключением нас двух, погиб и мы очутились бы с тобой одни на всей земле, я бы предоставила тебе гибнуть со всем старым миром, а сама ушла бы в новый.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 261

Поиск словарной статьи

share