показать другое слово

Слово "bewilderment". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bewilderment [ˈbɪˈwɪldəmənt]существительное
    1. смущение; замещательство; недоумение

      Примеры использования

      1. In five minutes more the cloud of bewilderment dissolved: I knew quite well that I was in my own bed, and that the red glare was the nursery fire.
        Еще пять минут, и туман забытья окончательно рассеялся. Теперь я отлично понимала, что нахожусь в детской, в своей собственной кровати, и что зловещий блеск передо мной - всего-навсего яркий огонь в камине.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 14
      2. Langdon shook his head in bewilderment.
        Лэнгдон в изумлении помотал головой.
        Инферно. Дэн Браун, стр. 9
      3. He raised his eyes to Jill's, saw from the bewilderment in them that the face of all the world had changed for her, too, and knew that as surely as she was responsible for his new outlook, he was responsible for hers.
        Фаррел взглянул в лицо Джил и по смущению в ее глазах понял, что и для нее облик всего этого мира изменился. И было ясно, что как она ответственна за его новый взгляд на вещи, так и он ничуть не меньше виноват перед ней.
        На реке. Роберт Янг, стр. 10
    2. путаница

      Примеры использования

      1. His professional brethren, each for himself, adopted various hypotheses, more or less plausible, but all dressed out in a perplexing mystery of phrase, which, if it does not show a bewilderment of mind in these erudite physicians, certainly causes it in the unlearned peruser of their opinions.
        Каждый из его товарищей выдвигал свою гипотезу, более или менее правдоподобную, но все они облекали свои мысли в такие темные, загадочные фразы, которые должны были свести с ума неученого слушателя.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 12
      2. In five minutes more the cloud of bewilderment dissolved: I knew quite well that I was in my own bed, and that the red glare was the nursery fire.
        Еще пять минут, и туман забытья окончательно рассеялся. Теперь я отлично понимала, что нахожусь в детской, в своей собственной кровати, и что зловещий блеск передо мной - всего-навсего яркий огонь в камине.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 14

Поиск словарной статьи

share