показать другое слово

Слово "bewilderment". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. bewilderment uk[bɪˈwɪl.də.mənt] us[bɪˈwɪl.dəʳ.mənt]существительное
    1. смущение; замещательство; недоумение

      Примеры использования

      1. For the first time in your career you have tasted that wine which is the reward of all our labours--the anguish and bewilderment of a human soul--and it has gone to your head.
        За свою карьеру ты впервые вкусил того вина, в котором награда за все наши труды. Это вино - тревога и смятение души человеческой - ударило тебе в голову.
        Письма Баламута. Клайв Стейплз Льюис, стр. 12
      2. As I went over to say good-by I saw that the expression of bewilderment had come back into Gats-by’s face, as though a faint doubt had occurred to him as to the quality of his present happiness.
        Когда я подошел, чтобы проститься, я увидел у Гэтсби на лице прежнее выражение растерянности — как будто в нем зашевелилось сомнение в полноте обретенного счастья.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 73
      3. The lady gave a violent start and stared in bewilderment at my companion.
        Дама резко вздрогнула и в замешательстве взглянула на Холмса.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    2. путаница

      Примеры использования

      1. His professional brethren, each for himself, adopted various hypotheses, more or less plausible, but all dressed out in a perplexing mystery of phrase, which, if it does not show a bewilderment of mind in these erudite physicians, certainly causes it in the unlearned peruser of their opinions.
        Каждый из его товарищей выдвигал свою гипотезу, более или менее правдоподобную, но все они облекали свои мысли в такие темные, загадочные фразы, которые должны были свести с ума неученого слушателя.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 12
      2. In five minutes more the cloud of bewilderment dissolved: I knew quite well that I was in my own bed, and that the red glare was the nursery fire.
        Еще пять минут, и туман забытья окончательно рассеялся. Теперь я отлично понимала, что нахожусь в детской, в своей собственной кровати, и что зловещий блеск передо мной - всего-навсего яркий огонь в камине.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 14

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com