показать другое слово

Слово "breadth". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. breadth uk[bredθ] us[bretθ]существительное
    1. ширина

      Примеры использования

      1. His figure was enveloped in a riding cloak, fur collared and steel clasped; its details were not apparent, but I traced the general points of middle height and considerable breadth of chest.
        На нем был плащ для верховой езды с меховым воротником и стальными застежками. Фигуру его было трудно рассмотреть, но он казался среднего роста и широкоплеч.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 123
      2. The bull-dog missed by a hair’s-breadth, and cries of praise went up as White Fang doubled suddenly out of danger in the opposite direction.
        Бульдог промахнулся на самую малость, и Белый Клык, вызвав громкое одобрение толпы, спас себя только тем, что сделал неожиданный прыжок в противоположную сторону.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 141
      3. “Nor, having only length, breadth, and thickness, can a cube have a real existence.”
        — Но ведь точно так же не имеет реального существования и куб, обладающий только длиной, шириной и высотой…
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
    2. полотнище
    3. широта (кругозора, взглядов); широкий размах;
      to a hair's breadth точь-в-точь, точно;
      by (within ) a hair's breadth of smth. на волоске от чего-л.

      Примеры использования

      1. And the signboard, which takes up all the breadth of the shop, bears in gold letters,
        Во всю ширину здания – вывеска, и на ней золотыми буквами:
        Госпожа Бовари. Гюстав Флобер, стр. 71
      2. He had been within a hair's breadth of reading this Latin document from end to end; but that hair's breadth, chance had given it to me!
        Для того чтобы прочитать это латинское предложение с начала до конца, ему лишь не хватало еще «чего-то», и это «что-то» открыл мне случай!
        Путешествие к центру Земли. Жюль Верн, стр. 17
      3. Why, you used to reproach me with breadth!
        Еще вы меня именно этой широкостью укоряли.
        Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог. Федор Михайлович Достоевский, стр. 60

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов