показать другое слово

Слово "celerity". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. celerity [sɪˈlerɪtɪ] существительное
    быстрота

    Примеры использования

    1. Meanwhile with a celerity that Jules Peterson, as a business man, would have quite understood, the remains were carried into another apartment of one of the most fashionable hotels in the world.
      Меж тем с расторопностью, которую сам Петерсон, как бизнесмен, сумел бы оценить, останки были перенесены в пустующий номер-люкс одного из самых фешенебельных отелей мира.
      Ночь нежна. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 115
    2. When he arrived there, the sides of the venerable fortress seemed suddenly rent in a thousand places, and from every rent leaped a red tongue of flame and a white gush of smoke; a deafening explosion followed, which drowned the shoutings of the multitude, and made the ground tremble; the flame-jets, the smoke, and the explosions, were repeated over and over again with marvellous celerity, so that in a few moments the old Tower disappeared in the vast fog of its own smoke, all but the very top of the tall pile called the White Tower; this, with its banners, stood out above the dense bank of vapour as a mountain-peak projects above a cloud-rack.
      Как только он прибыл туда, стены древней крепости словно внезапно треснули в тысяче мест сразу, и из каждой трещины выскочили красный огненный язык и белый клуб дыма. Раздался оглушительный взрыв, в котором потонули радостные крики толпы; от гула дрожала земля; огонь, дым, треск выстрелов повторялись снова и снова с удивительной быстротой, так что через минуту старый Тауэр исчез в густом облаке дыма; только так называемый Белый Тауэр — высокая башня, украшенная флагами, — высился над этим морем дыма, как горная вершина над грядой облаков.
      Принц и нищий. Марк Твен, стр. 168
    3. He had by degrees assumed such authority over his companions that he was almost like a commander on board; and as his orders were always clear, distinct, and easy of execution, his comrades obeyed him with celerity and pleasure.
      Мало-помалу он сумел приобрести власть над своими товарищами и командовал ими, как капитан. А так как приказания его всегда были ясны, точны и легко исполнимы, то товарищи повиновались ему не только с поспешностью, но и с охотой.
      Граф Монте Кристо 1 часть. Александр Дюма, стр. 216

Поиск словарной статьи

share