показать другое слово

Слово "complain". Англо-русский словарь Мюллера

  1. complain [kəmˈpln]глагол
    1. выражать недовольство (of complain чем-л.)

      Примеры использования

      1. “Indeed, your example is an unfortunate one for your argument,” said Holmes, taking the paper and glancing his eye down it. “This is the Dundas separation case, and, as it happens, I was engaged in clearing up some small points in connection with it. The husband was a teetotaler, there was no other woman, and the conduct complained of was that he had drifted into the habit of winding up every meal by taking out his false teeth and hurling them at his wife, which, you will allow, is not an action likely to occur to the imagination of the average story-teller. Take a pinch of snuff, Doctor, and acknowledge that I have scored over you in your example.”
        — Боюсь, что ваш пример неудачен, как и вся ваша аргументация, — сказал Холмс, заглядывая в газету. — Это — дело о разводе Дандеса, и случилось так, что я занимался выяснением некоторых мелких обстоятельств, связанных с ним. Муж был трезвенником, никакой другой женщины не было, а жалоба заключалась в том, что он взял привычку после еды вынимать искусственную челюсть и швырять ею в жену, что, согласитесь, едва ли придет в голову среднему новеллисту. Возьмите понюшку табаку, доктор, и признайтесь, что я положил вас на обе лопатки с вашим примером.
        Приключения Шерлока Холмса. Установление личности. Артур Конан-Дойл, стр. 2
      2. "I know I do—teaching those tiresome children nearly all day, when I'm longing to enjoy myself at home," began Meg, in the complaining tone again.
        – Уж мне-то действительно пришлось нелегко – учить этих надоедливых детей чуть ли не целыми днями, когда так хочется домой, – снова начала Мег жалобным тоном.
        Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 2
      3. I remember hearing a little bird chirping in a bush at the side of the track, as if it were complaining at being waked up.
        Помню, я слышал, как какая-то птичка чирикнула в кусте, в стороне от пути, точно пожаловалась, что ее разбудили.
        Налёт на поезд. О. Генри, стр. 3
    2. подавать жалобу, жаловаться (to complain кому-л., of complain на что-л.)

      Примеры использования

      1. I don't want to mention it, but I just mention it. I don't want to complain, but there it is.
        Я не хотел муссировать эту тему, но это так.
        Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 50
      2. Such a different life from any I've known! Never complaining, never seeing it as sordid. Just a natural, uncomplaining, hard-working child, unspoilt and charming. Not a lady, perhaps, but thank God neither vulgar nor abominable.
        Как все это было далеко от моей обеспеченной жизни!
        Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 47
      3. “Look!” she complained; “I hurt it.”
        — Смотрите! — воскликнула она — Я ушибла палец.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 10
    3. жаловаться (of complain на боль и т.п.)

      Примеры использования

      1. Later, in his delightful debonair manner, my father gave me all the information he thought I needed about sex; this was just before sending me, in the autumn of 1923, to alyce in Lyon (where we were to spend three winters); but alas, in the summer of that year, he was touring Italy with Mme de R. and her daughter, and I had nobody to complain to, nobody to consult.
        Позднее отец, со свойственным ему благодушием, дал мне сведения этого рода, которые по его мнению могли мне быть нужны; это было осенью 1923-го года, перед моим поступлением в гимназию в Лионе (где мне предстояло провести три зимы); но именно летом того года отец мой, увы, отсутствовал - разъезжал по Италии вместе с Mmede R. и ее дочкой - так что мне некому было пожаловаться, не с кем посоветоваться.
        Лолита. Набоков Владимир, стр. 3
      2. “Oh, so so. Nothing to complain of. I have been out to Streatham since I saw you last, but I did not call at the house. It is a very sweet little problem, and I would not have missed it for a good deal. However, I must not sit gossiping here, but must get these disreputable clothes off and return to my highly respectable self.”
        — Ничего, пожаловаться не могу. Я был в Стритеме, но в дом не заходил. Интересное дельце, не хотелось бы упустить его. Хватит, однако, болтать, надо сбросить это тряпье и снова стать приличным человеком.
        Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 18
      3. Darling Mums, so completely maddening! What she would not have given to have heard Mums enunciate one cliché in her sweet complaining voice.
        Дорогая мамочка, она может довести до белого каления… Чего бы ни дала тогда Лин, чтобы только услышать хотя бы одну из тех банальностей, которые мать произносила своим нежным, жалобным голоском.
        Берег удачи. Агата Кристи, стр. 11

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share