показать другое слово

Слово "composure". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. composure [kəmˈpəuʒə]существительное
    1. спокойствие

      Примеры использования

      1. "No matter, sir, no matter!" he went on hurriedly and with apparent composure when both the boys at the counter guffawed and even the innkeeper smiled--"No matter, I am not confounded by the wagging of their heads; for everyone knows everything about it already, and all that is secret is made open. And I accept it all, not with contempt, but with humility.
        - Ничего, милостивый государь, ничего! - поспешил он тотчас же, и по-видимому спокойно, заявить, когда фыркнули оба мальчишки за стойкой и улыбнулся сам хозяин. - Ничего-с! Сим покиванием глав не смущаюсь, ибо уже всем все известно и все тайное становиться явным; и не с презрением, а со смирением к сему отношусь.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 14
      2. He had by that time reached it also, and, holding out a letter, which she instinctively took, said, with a look of haughty composure,
        Мистер Дарси подошел туда одновременно с ней и, протянув ей письмо, которое она машинально взяла, произнес надменно-спокойным тоном:
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 167
      3. His conversation, which was easy and agreeable, soon dissipated my awkward bashfulness; and I was already beginning to recover my usual composure, when the Countess suddenly entered, and I became more confused than ever.
        Разговор его, свободный и любезный, вскоре рассеял мою одичалую застенчивость; я уже начинал входить в обыкновенное мое положение, как вдруг вошла графиня, и смущение овладело мною пуще прежнего.
        Выстрел. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 10
    2. хладнокровие; самообладание

      Примеры использования

      1. 'You're master of the situation, as the saying goes,' said Svejk with composure.
        — Вы, как говорится, являетесь господином положения, — с удовлетворением ответил Швейк.
        Похождения бравого солдата Швейка. Ярослав Гашек, стр. 38
      2. It was generally evident whenever they met, that he did admire her and to her it was equally evident that Jane was yielding to the preference which she had begun to entertain for him from the first, and was in a way to be very much in love; but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since Jane united, with great strength of feeling, a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner which would guard her from the suspicions of the impertinent.
        В самом деле, эта склонность бросалась в глаза всякому, кто видел их вместе. Для Элизабет было также очевидно, что увлечение Джейн мистером Бингли, возникшее с самого начала их знакомства, становится все более сильным и что в скором времени она будет по уши в него влюблена. Элизабет, однако, с удовлетворением замечала, что эта влюбленность станет не скоро известна посторонним, так как большую силу чувства Джейн сочетала с таким самообладанием и приветливостью, которые должны были защитить ее от подозрений излишне любопытных знакомых.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 16
      3. He listened to her with perfect indifference while she chose to entertain herself in this manner; and as his composure convinced her that all was safe, her wit flowed long.
        Мистер Дарси слушал с совершенным безразличием, как она развлекалась подобным образом. И поскольку его спокойствие убедило ее, что на самом деле тревожиться не из-за чего, она продолжала изощряться в такого рода остроумии еще достаточно долго.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 22

Поиск словарной статьи

share