показать другое слово

Слово "condolence". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. condolence uk[kənˈdəʊ.ləns] us[kənˈd.ləns] существительное
    (обыкн. множественное число ) соболезнование;
    to present one's condolences to smb. выражать своё соболезнование кому-л.

    Примеры использования

    1. At Kuzmin's feet, on a quilted silk blanket, sat the grey-moustached Professor Bouret, looking at Kuzmin with condolence and comforting him, saying it was all nonsense.
      В ногах у Кузьмина на шелковом стеганом одеяле сидел седоусый профессор Буре, соболезнующе глядел на Кузьмина и утешал его, что все это вздор.
      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 219
    2. The cardinal related yesterday while playing with the king, with an air of condolence very displeasing to me, that the day before yesterday those DAMNED MUSKETEERS, those DAREDEVILS—he dwelt upon those words with an ironical tone still more displeasing to me—those BRAGGARTS, added he, glancing at me with his tiger-cat's eye, had made a riot in the Rue Ferou in a cabaret, and that a party of his Guards (I thought he was going to laugh in my face) had been forced to arrest the rioters! MORBLEU!
      Господин кардинал вчера вечером за игрой в шахматы соболезнующим тоном, который очень задел меня, принялся рассказывать, что эти проклятые мушкетеры, эти головорезы — он произносил эти слова с особой насмешкой, которая понравилась мне еще меньше, — эти рубаки, добавил он, поглядывая на меня своими глазами дикой кошки, задержались позже разрешенного часа в кабачке на улице Феру. Его гвардейцы, совершавшие обход, — казалось, он расхохочется мне в лицо — были принуждены задержать этих нарушителей ночного покоя.
      Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 30
    3. The weighty business of dressing began, and one courtier after another knelt and paid his court and offered to the little King his condolences upon his heavy loss, whilst the dressing proceeded.
      Затем началась трудная церемония одевания, причем все время придворные один за другим становились на колени, приветствуя маленького короля и выражая ему сочувствие по поводу его тяжелой утраты.
      Принц и нищий. Марк Твен, стр. 69

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов