StudyEnglishWords

6#

Мастер и Маргарита. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мастер и Маргарита". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 387 книг и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 219 из 407  ←предыдущая следующая→ ...

The nurse's eyes were dead.
Глаза у сестры были мертвые.
'This bit of cash I'll just pocket,' the nurse said in a male basso, `no point in letting it lie about here.'
She raked up the labels with a bird's claw and began melting into air.
– Денежки я приберу, – мужским басом сказала сестра, – нечего им тут валяться. – Сгребла птичьей лапой этикетки и стала таять в воздухе.
Two hours passed.
Прошло два часа.
Professor Kuzmin sat in his bedroom on the bed, with leeches hanging from his temples, behind his ears, and on his neck.
Профессор Кузьмин сидел в спальне на кровати, причем пиявки висели у него на висках, за ушами и на шее.
At Kuzmin's feet, on a quilted silk blanket, sat the grey-moustached Professor Bouret, looking at Kuzmin with condolence and comforting him, saying it was all nonsense.
В ногах у Кузьмина на шелковом стеганом одеяле сидел седоусый профессор Буре, соболезнующе глядел на Кузьмина и утешал его, что все это вздор.
Outside the window it was already night.
В окне уже была ночь.
What other prodigies occurred in Moscow that night we do not know and certainly will not try to find out - especially as it has come time for us to go on to the second part of this truthful narrative.
Что дальше происходило диковинного в Москве в эту ночь, мы не знаем и доискиваться, конечно, не станем, тем более, что настает пора переходить нам ко второй части этого правдивого повествования.
Follow me, reader!
За мной, читатель!
* BOOK TWO *
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
CHAPTER 19.
Глава 19
Margarita
Маргарита
Follow me, reader!
За мной, читатель!
Who told you that there is no true, faithful, eternal love in this world!
Кто сказал тебе, что нет на свете настоящей, верной, вечной любви?
May the liar's vile tongue be cut out!
Да отрежут лгуну его гнусный язык!
Follow me, my reader, and me alone, and I will show you such a love!
За мной, мой читатель, и только за мной, и я покажу тебе такую любовь!
No!
Нет!
The master was mistaken when with bitterness he told Ivanushka in the hospital, at that hour when the night was falling past midnight, that she had forgotten him.
Мастер ошибался, когда с горечью говорил Иванушке в больнице в тот час, когда ночь перевалилась через полночь, что она позабыла его.
That could not be.
Этого быть не могло.
She had, of course, not forgotten him.
Она его, конечно, не забыла.
First of all let us reveal the secret which the master did not wish to reveal to Ivanushka.
Прежде всего откроем тайну, которую мастер не пожелал открыть Иванушке.
His beloved's name was Margarita Nikolaevna [1].
Возлюбленную его звали Маргаритою Николаевной.
Everything the master told the poor poet about her was the exact truth.
Все, что мастер говорил о ней, было сущей правдой.
He described his beloved correctly.
Он описал свою возлюбленную верно.
She was beautiful and intelligent.
Она была красива и умна.
To that one more thing must be added: it can be said with certainty that many women would have given anything to exchange their lives for the life of Margarita Nikolaevna.
К этому надо добавить еще одно – с уверенностью можно сказать, что многие женщины все, что угодно, отдали бы за то, чтобы променять свою жизнь на жизнь Маргариты Николаевны.
The childless thirty-year-old Margarita was the wife of a very prominent specialist, who, moreover, had made a very important discovery of state significance.
Бездетная тридцатилетняя Маргарита была женою очень крупного специалиста, к тому же сделавшего важнейшее открытие государственного значения.
Her husband was young, handsome, kind, honest, and adored his wife.
Муж ее был молод, красив, добр, честен и обожал свою жену.
The two of them, Margarita and her husband, occupied the entire top floor of a magnificent house in a garden on one of the lanes near the Arbat.
Маргарита Николаевна со своим мужем вдвоем занимали весь верх прекрасного особняка в саду в одном из переулков близ Арбата.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 19 оценках: 4 из 5 1