показать другое слово

Слово "happen". Англо-русский словарь Мюллера

  1. happen [ˈhæpən]глагол
    1. случаться, происходить (to smb.- с кем-л.);
      something must have happened очевидно, что-то случилось

      Примеры использования

      1. I mean I thought they only happened in books.
        Я и сама верила, что такое случается лишь в романах.
        Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 5
      2. between the dreams that we have and projects that never happen.
        между нашими мечтами и проектами, которым не суждено осуществиться.
        Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
      3. There is, however, a tendency to draw an unreal distinction between the former three dimensions and the latter, because it happens that our consciousness moves intermittently in one direction along the latter from the beginning to the end of our lives.”
        Правда, существует тенденция противопоставить три первых измерения последнему, но только потому, что наше сознание от начала нашей жизни и до ее конца движется рывками лишь в одном-единственном направлении этого последнего измерения.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 2
    2. (случайно) оказываться;
      I happened to be at home я как раз оказался дома;
      as it happens I have left my money at home оказывается, я оставил деньги дома;
      happen along , американский, употребляется в США happen in разговорное случайно зайти;
      happen on , happen upon случайно натолкнуться, встретить

      Примеры использования

      1. Two were standing by with swatters, alert for the little green crickets which occasionally happened along.
        Две красавицы стояли рядом с хлопушками в руках, готовые обрушить их на маленьких зеленых кузнечиков, если те появятся.
        Корень зла. Реджинальд Бретнор, стр. 3
      2. How did you happen to be here? »
        Как вы оказались в этих краях?
        Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 21
      3. I happened to have it with me, in my suitcase, so I got it out and copied down the poems that were written on it.
        Она случайно оказалась у меня в чемодане, я ее вытащил и переписал все стихи, которые на ней были.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 39

Поиск словарной статьи

share