показать другое слово

Слово "conflagration". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. conflagration [ˌkɔnfləˈgrʃən]существительное
    1. большой пожар, пожарище

      Примеры использования

      1. The conflagration roared around him, entirely shrouding his body in a column of light.
        Огонь превратил его тело в огненный столп.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 427
      2. As if ignited by some unseen force, Langdon felt his body suddenly in motion, dashing down the main aisle toward the conflagration.
        Какая-то невидимая сила привела Лэнгдона в движение, и он бросился по центральному проходу к огромному костру.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 279
      3. A great chocolate-coloured pall lowered over heaven, but the wind was continually charging and routing these embattled vapours; so that as the cab crawled from street to street, Mr. Utterson beheld a marvelous number of degrees and hues of twilight; for here it would be dark like the back-end of evening; and there would be a glow of a rich, lurid brown, like the light of some strange conflagration; and here, for a moment, the fog would be quite broken up, and a haggard shaft of daylight would glance in between the swirling wreaths.
        Небо было скрыто непроницаемым шоколадного цвета пологом, но ветер гнал и крутил эти колышущиеся пары, и пока кеб медленно полз по улицам, перед глазами мистера Аттерсона проходили бесчисленные степени и оттенки сумерек: то вокруг смыкалась мгла уходящего вечера, то ее пронизывало густое рыжее сияние, словно жуткий отблеск странного пожара, то туман на мгновение рассеивался совсем и меж свивающихся прядей успевал проскользнуть чахлый солнечный луч.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 21
    2. сожжение

      Примеры использования

      1. I hardly heard Mrs. Fairfax’s account of the curtain conflagration during dinner, so much was I occupied in puzzling my brains over the enigmatical character of Grace Poole, and still more in pondering the problem of her position at Thornfield and questioning why she had not been given into custody that morning, or, at the very least, dismissed from her master’s service.
        Ведь мистер Рочестер совершенно ясно высказал мне свою уверенность в том, что преступницей была именно она; какая же таинственная причина удерживала его от того, чтобы открыто изобличить ее?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 169

Поиск словарной статьи

share