показать другое слово

Слово "conquest". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. conquest [ˈkɔŋkwest]существительное
    1. завоевание, покорение; победа;
      to make a conquest of smb. a> одержать победу над кем-л.; b> завоевать чью-л. привязанность;
      The (Norman ) C. история завоевание Англии норманнами (1066 г.)

      Примеры использования

      1. Because I was conquered by your charms, or rather because I was the silly fool to acknowledge it; and you, like all women, once you had won and knew it, no longer cared for your conquest.
        Потому, что я был покорен вашими чарами, или, вернее, потому, что имел глупость признаться в этом. И вы, как это обычно бывает у женщин, потеряли интерес к побежденному.
        Всадник без головы. Майн Рид, стр. 311
      2. "William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been of late much accustomed to usurpation and conquest.
        И она начала: "Вильгельм Завоеватель, чью руку держал римский первосвященник, вскоре привел к полному повиновению англосаксов, каковые не имели достойных вождей и в последние годы слишком привыкли равнодушно встречать узурпацию власти и захваты чужих владений.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 13
      3. Harry put his thoughts of world conquest temporarily on hold and skipped over to a shop with an open display, and Professor McGonagall followed.
        — Гарри решил пока отставить в сторону мысли о завоевании мира и устремился к магазину с открытой витриной. МакГонагалл последовала за ним. * * *
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 39
    2. завоёванная территория; захваченное имущество и т.п.
    3. тот, чью привязанность удалось завоевать, покорённое сердце

      Примеры использования

      1. Arrows that continually glanced off from Mr. Rochester’s breast and fell harmless at his feet, might, I knew, if shot by a surer hand, have quivered keen in his proud heart—have called love into his stern eye, and softness into his sardonic face; or, better still, without weapons a silent conquest might have been won.
        Эти стрелы, метившие в грудь мистера Рочестера и безобидно падавшие к его ногам, могли - я это знала, - пущенные более искусной рукой, пронзить его гордое сердце, вызвать любовь в его угрюмом взгляде и мягкость в насмешливом лице; но еще лучше, еще успешнее можно было выиграть эту битву без всякого оружия.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 204
      2. Scarlett felt it was just Melanie’s way of parading her conquest and getting credit for being sweet at the same time.
        По мнению Скарлетт, это был лишь способ торжествовать, победу и одновременно проявлять незлобивость характера.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 141

Поиск словарной статьи

share