StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "crouch". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. crouch [krau]глагол
    1. припасть к земле (от страха или для нападения - о животных)

      Примеры использования

      1. We sit on the edge of it crouching in danger, the grease drips from our hands, in our hearts we are close to one another, and the hour is like the room: flecked over with the lights and shadows of our feelings cast by a quiet fire.
        Мы сидим у этой черты, под вечной угрозой, но под временной защитой. С наших рук капает жир, наши сердца так близки друг к другу, ив этот час в них происходит то же, что и вокруг нас: в свете неяркого огня от сердца к сердцу идут трепетные отблески и тени чувств.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 58
      2. But, to the little ones at least, this was denied: each hearth in the schoolroom was immediately surrounded by a double row of great girls, and behind them the younger children crouched in groups, wrapping their starved arms in their pinafores.
        Но малышам и в этом было отказано: перед обоими каминами немедленно выстраивался двойной ряд взрослых девушек, а позади них, присев на корточки, жались друг к другу малыши, пряча иззябшие руки под передники.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 61
      3. The interior was unprosperous and bare; the only car visible was the dust-covered wreck of a Ford which crouched in a dim corner.
        Внутри было голо и убого; только в полутемном углу приткнулся поломанный «форд».
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 19
    2. раболепствовать, пресмыкаться;
      to crouch one's back гнуть спину (перед кем-л.)

      Примеры использования

      1. Some of them, probably, crouching on their haunches like dogs, eyes glittering at the house, teeth slowly grating together, back and forth, back and forth.
        Он видел их, ходящих или, быть может, сидящих, как псы на задних лапах, с горящим взглядом, обращенным к дому, алчно скрежещущих зубами...
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 9
      2. Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height.
        Алиса послушалась. Она с большим трудом пробиралась среди деревьев: ветки все время цеплялись за ее новую шею, и ей поминутно приходилось останавливаться и выпутываться; к счастью - хоть и не сразу,- она вспомнила, что ведь в руках у нее так и остались кусочки волшебного гриба. Выбравшись на свободное место, она с величайшей осторожностью стала откусывать по крошечке то от ТОГО, то от ЭТОГО кусочка и то увеличивалась, то уменьшалась, и в конце концов ей удалось стать в точности такой, какой она была обычно.
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 30
      3. As he slowly left on stiff legs in the first light of day the still quiet town, a shadow rose near the last hut, who had crouched there, and joined the pilgrim—Govinda.
        Когда при первых утренних лучах, медленно, онемевшими ногами, он покидал еще спящий город, у последней хижины поднялась какая‑то съежившаяся фигура и присоединилась к страннику. Это был Говинда.
        Сиддхартха. Герман Гессе, стр. 8

Поиск словарной статьи

share