StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "dazzle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dazzle [ˈdæzl]
    1. существительное
      1. ослепление

        Примеры использования

        1. Dazzled by my reputation, he began to seek my friendship, but I received him coldly, and without the least regret he held aloof from me.
          Обольщенный моею славою, он стал было искать моего дружества; но я принял его холодно, и он безо всякого сожаления от меня удалился.
          Выстрел. Пушкин Александр Сергеевич, стр. 6
        2. Ah, Florizel! Florizel! when will you learn the discretion that suits mortal life, and be no longer dazzled with the image of power at your disposal?
          Ах, Флоризель, Флоризель! Когда научишься ты смирению, столь необходимому всякому смертному? Когда перестанет слепить тебя мнимое могущество твоей власти?
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 58
        3. The sun beat straight down on the centurion without doing him any harm, and the lions' muzzles were impossible to look at - the eyes were devoured by the dazzling gleam of the silver which was as if boiling in the sun.
          Солнце било прямо в кентуриона, не причиняя ему никакого вреда, и на львиные морды нельзя было взглянуть, глаза выедал ослепительный блеск как бы вскипавшего на солнце серебра.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 175
      2. ослепительный блеск

        Примеры использования

        1. But Ippolit Matveyevich, once more immersed in dazzling dreams, walked on without answering.
          Но Ипполит Матвеевич, снова потонув в ослепительных мечтах, ничего не ответил и двинулся вперед.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 16
        2. At a later date we began to feel less in danger of their eyes, for to an eye in the dazzle of the sunlight outside our refuge must have been blank blackness, but at first the slightest suggestion of approach drove us into the scullery in heart-throbbing retreat.
          Позже мы поняли, что наше убежище должно казаться находившимся на ярком свете марсианам темным пятном, и перестали бояться, но сначала при каждом приближении марсиан мы в панике бросались в судомойню.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 118
        3. Next came the rings: not thick, silly, and cheap engagement rings, but fine, lightweight rings set with pure, polished diamonds; heavy, dazzling earrings that bathe a small female ear in multi-coloured light; bracelets shaped like serpents, with emerald scales; a clasp bought with the profit from a fourteen-hundred-acre harvest; a pearl necklace that could only be worn by a famous prima donna; to crown everything was a diadem worth forty thousand roubles.
          Дальше шли кольца, не обручальные кольца, толстые, глупые и дешевые, а тонкие, легкие, с впаянными в них чистыми, умытыми бриллиантами; тяжелые ослепительные подвески, кидающие на маленькое женское ухо разноцветный огонь; браслеты в виде змей с изумрудной чешуей; фермуар, на который ушел урожай с 500 десятин пшеницы; жемчужное колье, которое было бы по плечу разве только знаменитой опереточной примадонне; венцом всего была сорокатысячная диадема.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 33
      3. dazzle paint морской; мореходный защитная окраска (военных судов); камуфляж
    2. глагол
      1. ослеплять ярким светом, блеском, великолепием; поражать, прельщать

        Примеры использования

        1. Again silence fell, and the two on the terrace gazed at the fragmented, dazzling sunlight in the upper-floor windows of the huge buildings facing west.
          Опять наступило молчание, и оба находящихся на террасе глядели, как в окнах, повернутых на запад, в верхних этажах громад зажигалось изломанное ослепительное солнце.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 369
        2. He had had a dazzling talent for spending millions without increasing mankind’s stores of anything but chagrin.
          Он обладал невероятным талантом швырять на ветер миллионы, принося этим человечеству одни несчастья.
          Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 50
        3. Suddenly his eye gave a blink, as if it had met something that either dazzled or shocked its pupil; turning, he said in more rapid accents than he had hitherto used—
          Вдруг он заморгал, как будто ему что-то попало в глаз, и, обернувшись, сказал торопливее, чем говорил до сих пор:
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 64
      2. морской; мореходный — маскировать окраской (суда)

Поиск словарной статьи

share