показать другое слово

Слово "deed". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. deed [di:d]
    1. существительное
      1. действие, поступок

        Примеры использования

        1. Didn’t they see the radiant simplicity of his deeds?
          Неужели они не видят блистательной простоты его деяний?!
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 409
        2. It was true that he had been the enemy of the Party, and in the eyes of the Party there was no distinction between the thought and the deed.
          Он, правда, был врагом партии, а в глазах партии нет разницы между деянием и мыслью.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 236
        3. "'Deed, and I don't, know" said Alan.
          — Веришь ли, я и сам не знаю, — сказал Алан. 
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 188
      2. дело, факт;
        in word and deed словом и делом;
        in deed and not in name на деле, а не на словах (только);
        in very deed в самом деле, в действительности

        Примеры использования

        1. I ought to have judged by deeds and not by words.
          Надо было судить не по словам, а по делам.
          Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 16
        2. "By George! it's attempted murder at the least. Nothing less will hold the London message-boy. There's a deed of violence indicated in that fellow's round shoulders and outstretched neck. What's this, Watson? The top steps swilled down and the other ones dry. Footsteps enough, anyhow! Well, well, there's Lestrade at the front window, and we shall soon know all about it."
          – Черт побери, да ведь тут по крайней мере убийство!
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 5
        3. A very bard of a city this, singing of high deeds and high hopes, its heavy brogans buried deep in the mire of circumstance.
          Город-бард — о великих чаяниях и великих достижениях поет он, увязнув грубыми башмаками в трясине обыденного.
          Титан. Теодор Драйзер, стр. 5
      3. подвиг

        Примеры использования

        1. Dreadful stories they were—about hanging, and walking the plank, and storms at sea, and the Dry Tortugas, and wild deeds and places on the Spanish Main.
          Ужасные рассказы о виселицах, о хождении по доске [хождение по доске - вид казни; осужденного заставляли идти по неприбитой доске, один конец которой выдавался в море], о штормах и о Драй Тортугас [острова около Флориды], о разбойничьих гнездах и разбойничьих подвигах в Испанском море [Испанское море - старое название юго-восточной части Карибского моря].
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 4
        2. "The deeds of Red Beard are known to us.
          – Нам известны подвиги Красной Бороды.
          Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 57
      4. юридический, правовой — документ, акт;
        to draw up a deed составлять документ

        Примеры использования

        1. Frederick, it was said, intended to bring against them twenty men all armed with guns, and he had already bribed the magistrates and police, so that if he could once get hold of the tide-deeds of Animal Farm they would ask no questions.
          Говорилось, что Фредерик нанял не менее двадцати человек, вооруженных огнестрельным оружием, что он подкупил полицию и магистрат, и что, если ему удастся захватить скотский хутор и объявить себя его владельцем, это будет принято без возражений.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 58
        2. During a controversy of this character, Jeems Cunningham testified that his mother spelled it Cunningham on deeds and things, but she was really a Coningham, she was an uncertain speller, a seldom reader, and was given to looking far away sometimes when she sat on the front gallery in the evening.
          На суде Джимс Канингем показал, что его мать на всех документах подписывалась Канингем, но на самом деле она была Конингем, просто она не сильна была в правописании, да и читала мало, сядет, бывало, вечером на крыльце и просто глядит в одну точку.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 173
        3. Deeds and so forth."
          Документы и тому подобное?
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 241
    2. глагол, американский, употребляется в США — передавать по акту

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share