показать другое слово

Слово "defy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. defy [dɪˈf]глагол
    1. вызывать, бросать вызов;
      I defy you to do it ! ну-ка, сделайте это!

      Примеры использования

      1. Then things went smoothly, for Don Pedro defied the world in a speech of two pages without a single break. Hagar, the witch, chanted an awful incantation over her kettleful of simmering toads, with weird effect. Roderigo rent his chains asunder manfully, and Hugo died in agonies of remorse and arsenic, with a wild, "Ha! Ha!"
        Дальше все пошло гладко: дон Педро, отец героини, бросил вызов миру в речи длиной в две страницы, произнесенной не переводя дыхания; волшебница Хейгар пропела ужасные заклинания над кипящим на медленном огне котелком, полным ядовитых жаб, добиваясь тем самым сверхъестественного результата; Родриго, главный положительный герой, решительно разорвал в куски свои цепи, а Гуго, главный злодей, умер в мучениях, вызванных мышьяком и угрызениями совести, с леденящим кровь «ха, ха, ха!».
        Маленькие женщины. Луиза Мэй Олкотт, стр. 7
      2.   I defy the ingenuity of journalists to persuade their public that any given member of the proletariat can have a personal grievance against astronomy.
        Бьюсь об заклад, и самым оригинально мыслящим журналистам не удастся убедить публику, что у пролетариев могут быть личные обиды на астрономию.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 28
      3. You are strong in your numbers, for you can defy that which would break down the human endurance of one who had to guard alone.
        Вы сильны своим числом, так как можете презирать то, что сломило бы одного человека.
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 398
    2. оказывать открытое неповиновение; игнорировать, пренебрегать;
      to defy the law игнорировать закон;
      to defy public opinion пренебрегать общественным мнением

      Примеры использования

      1. An attempt had been made in his childhood to make an Englishman of him; he was two years at Eton; then in the middle of the war he had defied the submarines, rejoined his mother in the Argentine, and a clever and audacious schoolboy was added to the valet, the maid, the two chauffeurs, the pekinese, and the second husband.
        В детстве, правда, из него попытались было сделать англичанина, и он провел два года в Итоне, но затем, в разгар войны, презрев вражеские подводные лодки, уехал к матери в Аргентину; и к свите, состоящей из лакея, горничной, двух шоферов, болонки и второго мужа, прибавился умненький, нахальный мальчик.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 40
      2. He must defy his fear, and in spite of it he must take the next step in learning, and the next, and the next.
        Человек должен не поддаваться своему страху и вопреки ему сделать следующий шаг в обучении, и еще шаг, и еще.
        Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 72
      3. ...she hadn't lost it completely when a child had dared defy her.
        … она не вышла из себя, когда ребёнок осмелился ей перечить.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 60
    3. попирать (принципы и т.п.)
    4. не поддаваться, представлять непреодолимые трудности;
      it defies description это не поддаётся описанию;
      the problem defies solution это неразрешимая проблема

      Примеры использования

      1. And I defy you to hurt him when I am by, and I defy you to frighten me!’
        И я посмотрю, как вы посмеете чинить ему вред при мне и как вы запугаете меня.
        Грозовой перевал. Эмили Джейн Бронте, стр. 290
      2. An area, as large perhaps as Sussex, has been lifted up en bloc with all its living contents, and cut off by perpendicular precipices of a hardness which defies erosion from all the rest of the continent.
        Площадь величиной примерно с наше графство Суссекс выперло вверх со всеми ее обитателями и отрезало от остального материка отвесными скалами такой твердой породы, которой не страшно никакое выветривание.
        Затерянный мир. Артур Конан-Дойл, стр. 33
      3. The wall defied the imagination—seduced it and defeated it.
        Стена отрицала даже самое дикое воображение, обманывала его и клала на обе лопатки.
        Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 105

Поиск словарной статьи

share