показать другое слово

Слово "defy". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. defy [dɪˈf]глагол
    1. вызывать, бросать вызов;
      I defy you to do it ! ну-ка, сделайте это!

      Примеры использования

      1. that seem to defy all of the assumptions?
        пренебрегают существующими допущениями?
        Субтитры видеоролика "Как выдающиеся лидеры вдохновляют действовать. Саймон Синек", стр. 1
      2. The secret of the hiding-place in which I contrived to defy discovery is soon told.
        Тайну убежища, где я успел укрыться от всяких преследований, объяснить легко.
        Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 14
      3. I defy anyone to prove that I did.
        Пусть кто угодно докажет обратное.
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 162
    2. оказывать открытое неповиновение; игнорировать, пренебрегать;
      to defy the law игнорировать закон;
      to defy public opinion пренебрегать общественным мнением

      Примеры использования

      1. But her passion of the moment suited so well with her stately looks that she seemed rather a Margaret of Anjou defying York and his faction than an injured woman concerned with so slight a thing as the rebuke of one of her own sex for whom she had little love.
        Ненависть так исказила ее черты, что в этот момент она напоминала Маргариту Анжуйскую, бросившую вызов Йорку и его фракции. Она ничуть не походила на ранимую женщину, которую может обидеть другая дама.
        Безмолвный дом. Фергюс Хьюм, стр. 50
      2. Mrs. Reed might be at that time some six or seven and thirty; she was a woman of robust frame, square-shouldered and strong-limbed, not tall, and, though stout, not obese: she had a somewhat large face, the under jaw being much developed and very solid; her brow was low, her chin large and prominent, mouth and nose sufficiently regular; under her light eyebrows glimmered an eye devoid of ruth; her skin was dark and opaque, her hair nearly flaxen; her constitution was sound as a bell—illness never came near her; she was an exact, clever manager; her household and tenantry were thoroughly under her control; her children only at times defied her authority and laughed it to scorn; she dressed well, and had a presence and port calculated to set off handsome attire.
        Ей могло быть тогда лет тридцать шесть, тридцать семь. Это была женщина крепкого сложения, с крутыми плечами и широкой костью, невысокая, полная, но не расплывшаяся: у нее было крупное лицо с тяжелой и сильно развитой нижней челюстью; лоб низкий, подбородок массивный и выступающий вперед, рот и нос довольно правильные; под светлыми бровями поблескивали глаза, в которых не отражалось сердечной доброты. Кожа у нее была смуглая и матовая; волосы почти льняные; сложение прочное и здоровье отличное, - она не ведала, что такое хворь. Миссис Рид была аккуратной и строгой хозяйкой; она крепко забрала в руки хозяйство и арендаторов, и только ее дети иногда выходили из повиновения и смеялись над ней. Она одевалась со вкусом и умела носить красивые туалеты с достоинством.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 33
      3. But I defies you."
        Но знай, что я вас не боюсь!
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 76
    3. попирать (принципы и т.п.)
    4. не поддаваться, представлять непреодолимые трудности;
      it defies description это не поддаётся описанию;
      the problem defies solution это неразрешимая проблема

      Примеры использования

      1. And then, defying me to think he was superstitious, he declared his wish to photograph a man who was making a huge mosaic on the fresh plaster of the lobby wall.
        И потом, не желая, чтобы я счел его суеверным, объявил, что хочет сфотографировать человека, который украшал мозаикой оштукатуренную стену холла.
        Колыбель для кошки. Курт Воннегут, стр. 85
      2. the ones that defy medical treatment,
        те, что не поддаются терапии,
        Субтитры видеоролика "Новое супероружие против рака. Paula Hammond", стр. 1
      3. The child was small for his age, and unnaturally pale. A mass of straight black hair, defying all attempts to train or curl it, fell over his projecting forehead, and hung down to his shoulders, giving increased vivacity to eyes already sparkling with a youthful love of mischief and fondness for every forbidden enjoyment.
        Он был маленький и хрупкий, с белой кожей, какая бывает у рыжеволосых детей; а между тем его выпуклый лоб закрывали густые черные волосы, не поддающиеся завивке, и, обрамляя его лицо, спускались до плеч, оттеняя живость взгляда, в котором светились затаенная озороватость и капризность; у него был большой рот с тонкими губами, которые только слегка порозовели.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 86

Поиск словарной статьи

share