показать другое слово

Слово "delinquent". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. delinquent [dɪˈlɪŋkwənt]
    1. существительное — правонарушитель, преступник

      Примеры использования

      1. As for the delinquent, his blood boiled in his veins, and it was well for the pretty speaker that it was not in his power to execute the revenge he burned to inflict on her, in spite of his pretended love.
        Что касается виновного, то кровь закипела в его жилах, и счастье хорошенькой делаварки, что не в его власти было осуществить месть, которую он уже замышлял, несмотря на всю свою любовь к ней.
        Зверобой. Джеймс Фенимор Купер, стр. 587
      2. It's as old as history and juvenile delinquents."
        Это старо как мир. Психология малолетних преступников.
        451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 68
      3. But the father gets lagged; and then the Juvenile Delinquent Society comes, and takes the boy away from a trade where he was earning money, teaches him to read and write, and in time makes a 'prentice of him.
        Но отца послали на каторгу, и тогда вмешалось Общество попечения о малолетних преступниках, забрало мальчишку, лишило его ремесла, которое давало заработок, обучает грамоте и со временем сделает из него подмастерье.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 148
    2. имя прилагательное
      1. виновный

        Примеры использования

        1. By that time, of course, the chaplain had met Yossarian somewhere before, in that odd, unorthodox ward in which every patient seemed delinquent but the unfortunate patient covered from head to toe in white bandages and plaster who was found dead one day with a thermometer in his mouth. But the chaplain’s impression of a prior meeting was of some occasion far more momentous and occult than that, of a significant encounter with Yossarian in some remote, submerged and perhaps even entirely spiritual epoch in which he had made the identical, foredooming admission that there was nothing, absolutely nothing, he could do to help him. Doubts of such kind gnawed at the chaplain’s lean, suffering frame insatiably.
          Но к тому-то времени он уже действительно встречал Йоссариана — в палатке госпиталя. Сомнения неотвязно грызли душу капеллана, мечущуюся в бренной хрупкой телесной оболочке.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 282
      2. американский, употребляется в США — неуплаченный (о налоге и т.п.)

Поиск словарной статьи