показать другое слово

Слово "dispense". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. dispense [dɪsˈpens]глагол
    1. раздавать, распределять (пищу и т.п.)

      Примеры использования

      1. We’re the oldest love-dispensing firm in the business, and much larger than our closest competitor, Passion Unlimited.
        Мы старейшая фирма в области любовного бизнеса и гораздо более крупная, чем наш ближайший конкурент «Страсть, анлимитед».
        Паломничество на Землю. Роберт Шекли, стр. 7
      2. Then we thought we were going to have supper (we had dispensed with tea, so as to save time), but George said no; that we had better get the canvas up first, before it got quite dark, and while we could see what we were doing.
        После этого мы намеревались поужинать, но Джордж сказал: нет! Сначала, пока не совсем стемнело и еще видишь, что делаешь, нам следует натянуть брезент.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 88
      3. He set down his burden carefully. The next minute or two was spent in dispensing drinks.
        Он бережно поставил поднос на стол и наполнил бокалы.
        Десять негритят. Агата Кристи, стр. 29
    2. отправлять (правосудие)

      Примеры использования

      1. A deal of people, Miss, are for trusting all to Providence; but I say Providence will not dispense with the means, though He often blesses them when they are used discreetly.”
        Многие люди, мисс, полагаются во всем на провидение, а я считаю: на бога надейся, а сам не плошай, и береженого бог бережет. - Тут женщина замолчала. Она и так говорила слишком долго и эту тираду произнесла с назидательностью квакерши.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 169
    3. приготовлять и распределять (лекарства)

      Примеры использования

      1. To make that clear to you, I will read you an extract from a book on dispensing which I found in the Dispensary of the Red Cross Hospital at Tadminster:
        Вот что написано в рецептурном справочнике госпиталя Красного Креста.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 149
      2. You remember her once mentioning that her father was a doctor? Possibly she dispensed his medicines for him, or she may have taken the idea from one of the many books lying about when Mademoiselle Cynthia was studying for her exam.
        Она прекрасно разбирается в фармакологии – отец Эвелин был доктором и, по-видимому, она помогала ему в изготовлении лекарств. Во время подготовки к экзамену мисс Мердок приносила домой рецептурный справочник.
        Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 153
    4. освобождать (from - от обязательства);
      dispense with обходиться без чего-л.;
      to dispense with smb.'s services обходиться без чьих-л. услуг;
      machinery dispenses with much labour машины дают большую экономию человеческого труда

      Примеры использования

      1. The next day commenced as before, getting up and dressing by rushlight; but this morning we were obliged to dispense with the ceremony of washing; the water in the pitchers was frozen.
        Следующий день начался, как и предыдущий, - мы встали и оделись при свечах; однако в это утро пришлось обойтись без церемонии умывания: вода в кувшинах замерзла.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 53
      2. Me, she had dispensed from joining the group; saying, “She regretted to be under the necessity of keeping me at a distance; but that until she heard from Bessie, and could discover by her own observation, that I was endeavouring in good earnest to acquire a more sociable and childlike disposition, a more attractive and sprightly manner—something lighter, franker, more natural, as it were—she really must exclude me from privileges intended only for contented, happy, little children.”
        Я была освобождена от участия в этой семейной группе; как заявила мне миссис Рид, она весьма сожалеет, но приходится отделить меня от остальных детей, по крайней мере до тех пор, пока Бесси не сообщит ей, да и она сама не увидит, что я действительно прилагаю все усилия, чтобы стать более приветливой и ласковой девочкой, более уживчивой и кроткой, пока она не заметит во мне что-то более светлое, доброе и чистосердечное; а тем временем она вынуждена лишить меня всех радостей, которые предназначены для скромных, почтительных деток.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 1
      3. "Citizen, I desire nothing more than to get to Paris, though I could dispense with the escort."
        — Гражданин, я ничего другого и не желаю, как попасть поскорее в Париж, но я предпочел бы обойтись без конвоя.
        Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 243

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share