6#

Луна - суровая хозяйка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Луна - суровая хозяйка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 184 из 352  ←предыдущая следующая→ ...

Tanstaafl.
Дарзанебы!
How else?
А как же иначе?
Another time some pompous choom proposed that bad breath and body odors be made an elimination offense.
На другом заседании какой-то напыщенный болван предложил, чтобы дурной залах изо рта или запах пота считались преступными деяниями, наказуемыми ликвидацией.
Could almost sympathize, having been stuck on occasion in a capsule with such stinks.
Может, я и согласился бы с ним, поскольку не раз оказывался в капсуле, набитой такими вонючками.
But doesn't happen often and tends to be self-correcting; chronic offenders, or unfortunates who can't correct, aren't likely to reproduce, seeing how choosy women are.
Но это бывает редко и, кроме того, контролируется естественным путем: хронические больные или бедолаги, не способные излечиться, вряд ли смогут размножаться, ибо женщины в этом отношении весьма разборчивы.
One female (most were men, but women made up for it in silliness) had a long list she wanted made permanent laws--about private matters.
Одна женщина (большинство в Конгрессе составляли мужчины, но женщины отнюдь не уступали им в глупости) предъявила длинный список необходимых, по ее мнению, постоянно действующих законов.
Все они касались частной жизни.
No more plural marriage of any sort.
Никаких групповых браков.
No divorces.
Никаких разводов.
No "fornication"--had to look that one up.
No drinks stronger than 4% beer.
Никаких напитков крепче четырехградусного пива.
Church services only on Saturdays and all else to stop that day. (Air and temperature and pressure engineering, lady?
Церковные службы только по субботам и в этот день прекратить все работы. (В том числе подачу воздуха и контроль за температурой и давлением, леди?
Phones and capsules?) A long list of drugs to be prohibited and a shorter list dispensed only by licensed physicians. (What is a "licensed physician"?
А как насчет телефонов и метро?) Длинный список запрещенных лекарств и более короткий тех, что может выписать лишь "лицензированный врач". (Что такое "лицензированный врач"?
Healer I go to has a sign reading "practical doctor"--makcs book on side, which is why I go to him.
Хилер, к которому я хожу, имеет вывеску "практикующий врач" и занимается на стороне букмекерством, почему, собственно, я к нему и хожу.
Look, lady, aren't any medical schools in Luna!) (Then, I mean.) She even wanted to make gambling illegal.
Слушайте, леди, да разве в Луне есть медицинские училища?)
Она хотела запретить даже азартные игры!
If a Loonie couldn't roll double or nothing, he would go to a shop that would, even if dice were loaded.
Да если лунарь не сможет бросить кости в порядочной компании, он пойдет в любой притон, даже если кости там с брачком.
Thing that got me was not her list of things she hated, since she was obviously crazy as a Cyborg, but fact that always somebody agreed with her prohibitions.
Но гораздо больше списка вещей, которые ненавидела эта баба (что с нее возьмешь - она же явно безумнее киборга), меня поразил тот факт, что все время находился кто-нибудь, кто соглашался с ее запретами.
Must be a yearning deep in human heart to stop other people from doing as they please.
Должно быть, в человеческом сердце глубоко сидит страстное желание не дать другим жить так, как им хочется.
Rules, laws--always for other fellow.
Правила, законы - но всегда для других людей.
A murky part of us, something we had before we came down out of trees, and failed to shuck when we stood up.
Какую-то дремучую часть нашей души, существовавшую в нас до того, как мы слезли в дерева, нам так и не удалось сбросить с себя, когда мы распрямились.
Because not one of those people said:
Ибо ни один из этих людей не сказал:
"Please pass this so that I won't be able to do something I know I should stop."
"Пожалуйста, примите такой-то закон, чтобы я не мог продолжать делать того, что, как мне известно, я не должен делать".
Nyet, tovarishchee, was always something they hated to see neighbors doing.
Нет,товарищи, речь всегда идет о чем-то, что ему не нравится у соседей.
Stop them "for their own good"--not because speaker claimed to be harmed by it.
Запретить им "для их собственного блага", а вовсе не потому, что оратору лично нанесен какой-то ущерб.
Listening to that session I was almost sorry we got rid of Mort the Wart.
Присутствуя на этих заседаниях, я стал почти сожалеть, что мы избавились от Прыща Морта.
скачать в HTML/PDF
share