показать другое слово

Слово "earn". Англо-русский словарь Мюллера

  1. earn uk[ɜːn] us[ɝn]глагол
    1. зарабатывать;
      to earn one's living (или one's daily bread ) зарабатывать на жизнь

      Примеры использования

      1. So when Miss Lawington told me about the cakes I thought that I could bake them and earn enough, at one time to increase the net value of the flock the equivalent of two head.
        Тут мне мисс Лоуингтон сказала о пирогах, и я подумала, что могу испечь и зараз получить чистой выручки столько, сколько стоили бы еще две куры вдобавок к нашим.
        Когда я умирала. Уильям Фолкнер, стр. 2
      2. Half of them are out to make a popular splash like Picabia; the other half quite simply want to earn their living doing advertisements for Vogue and decorating night clubs.
        Половина из них жаждет наделать шуму и приобрести популярность в духе Пикабиа[25]; другая половина стремится только зарабатывать деньги, рисуя картинки для журнала мод или интерьеры ночных клубов.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 142
      3. I paced up and down the room, humming a tune under my breath to keep up my spirits and feeling that I was thoroughly earning my fifty-guinea fee.
        Я ходил взад и вперед по комнате, мурлыкая что-то себе под нос, чтобы окончательно не упасть духом, и размышляя, что недаром получу обещанные пятьдесят гиней.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 12
    2. заслуживать;
      to earn fame добиться известности, прославиться

      Примеры использования

      1.   It was enough to earn for Mr Verloc the old woman’s reverential gratitude.
        И того, что было, вполне хватало старой женщине, чтобы питать к мистеру Верлоку почтительную благодарность.
        Тайный агент. Джозеф Конрад, стр. 32
      2. The man’s quiet diligence, combined with his wardrobe of plain black suits, had earned him the nickname the “Quaker.”
        Тихое, без показухи, усердие в сочетании с привычкой носить строгие черные костюмы заслужило ему прозвище Квакер.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 10
      3. I paced up and down the room, humming a tune under my breath to keep up my spirits and feeling that I was thoroughly earning my fifty-guinea fee.
        Я ходил взад и вперед по комнате, мурлыкая что-то себе под нос, чтобы окончательно не упасть духом, и размышляя, что недаром получу обещанные пятьдесят гиней.
        Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 12

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов