показать другое слово

Слово "embroider". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. embroider uk[ɪmˈbrɔɪ.dər] us[ɪmˈbrɔɪ.dəʳ]глагол
    1. вышивать

      Примеры использования

      1. In one room, which looked like a lady’s sitting-room, the hangings were all embroidered velvet, and in a cabinet were about a hundred little elephants made of ivory.
        В одной комнате, которая выглядела, как будуар, портьеры были из вышитого бархата, а в стеклянной витрине стояло с сотню маленьких слонов, вырезанных из слоновой кости.
        Таинственный сад. Фрэнсис Бернетт, стр. 45
      2. Later, when I looked about me, I noticed other, more agreeable things — the rugs on the floor, the embroidered silk on the walls, the carved and painted beams of the ceiling, the heavy, pierced lamp that hung from a chain and cast soft shadows of its own tracery about the room.
        Потом, когда я огляделся, там обнаружились и другие, более приятные предметы — коврики на полу, вышитые шелковые сюзане на стенах, резные раскрашенные потолочные балки, тяжелая, изрешеченная отверстиями лампа на цепях, бросавшая по комнате мягкие прихотливые тени.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 199
      3. For she could not only sing like a lark, or a Mrs. Billington, and dance like Hillisberg or Parisot; and embroider beautifully; and spell as well as a Dixonary itself; but she had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own, as won the love of everybody who came near her, from Minerva herself down to the poor girl in the scullery, and the one-eyed tart-woman's daughter, who was permitted to vend her wares once a week to the young ladies in the Mall.
        Эмилия не только пела, словно жаворонок или какая-нибудь миссис Биллингтон, и танцевала, как Хилисберг или Паризо, она еще прекрасно вышивала, знала правописание не хуже самого Словаря, а главное, обладала таким добрым, нежным, кротким и великодушным сердцем, что располагала к себе всех, кто только к ней приближался, начиная с самой Минервы и кончая бедной судомойкой или дочерью кривой пирожницы, которой позволялось раз в неделю сбывать свои изделия пансионеркам.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 6
    2. расцвечивать, приукрашивать (рассказ)

      Примеры использования

      1. "What's that to you, Your Excellency?" Ferdyshchenko picked up. He was counting on being able to pick it up and embroider on it still more. "Don't worry, Your Excellency, I know my place: if I said you and I were the Lion and the Ass from Krylov's fable, I was, of course, taking the Ass's role on myself, and you, Your Excellency, are the Lion, as it says in Krylov's fable:
        - Да вы чего, ваше превосходительство? - подхватил Фердыщенко, так и рассчитывавший, что можно будет подхватить и еще побольше размазать: - не беспокойтесь, ваше превосходительство, я свое место знаю: если я и сказал, что мы с вами Лев да Осел из Крылова басни, то роль Осла я, уж конечно, беру на себя, а ваше превосходительство - Лев, как и в басне Крылова сказано:
        Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 164
      2. His eye fell on a large, purple satin coverlet heavily embroidered with gold, a splendid piece of late seventeenth-century Venetian work that his grandfather had found in a convent near Bologna.
        Ему попалось на глаза атласное покрывало, пурпурное, богато расшитое золотом, -- великолепный образец венецианского искусства конца XVII века, -- привезенное когда-то его дедом из монастыря близ Болоньи.
        Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 119

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов