показать другое слово

Слово "engender". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. engender
     
    uk[ɪnˈen.dər] us[ɪnˈen.dəʳ] глагол
    порождать, вызывать, возбуждать

    Примеры использования

    1. specifically to engender a sense
      так чтобы вызывать ощущения того,
      Субтитры видеоролика "Ощущение красоты. Ричард Сеймур", стр. 9
    2. And, as a matter of fact, we are sheltered from the north winds by the forest of Argueil on the one side, from the west winds by the St. Jean range on the other; and this heat, moreover, which, on account of the aqueous vapours given off by the river and the considerable number of cattle in the fields, which, as you know, exhale much ammonia, that is to say, nitrogen, hydrogen and oxygen (no, nitrogen and hydrogen alone), and which sucking up into itself the humus from the ground, mixing together all those different emanations, unites them into a stack, so to say, and combining with the electricity diffused through the atmosphere, when there is any, might in the long run, as in tropical countries, engender insalubrious miasmatathis heat, I say, finds itself perfectly tempered on the side whence it comes, or rather whence it should comethat is to say, the southern sideby the south-eastern winds, which, having cooled themselves passing over the Seine, reach us sometimes all at once like breezes from Russia.”
      В самом деле, с одной стороны мы защищены Аргейльским лесом от северного ветра, а с другой – холмом Сен-Жан от западного, и благодаря этому жара, которая усиливается от водяных паров, поднимающихся над рекой, и от скопления на лугах изрядного количества скота, выделяющего, как вам известно, много аммиаку, то есть азота, водорода и кислорода, – нет, виноват, только азота и водорода, – жара, которая поглощает влагу, содержащуюся в почве, смешивает все эти различные испарения, связывает их, если можно так выразиться, в один сноп, вступает в соединение с электричеством, когда оно бывает разлито в воздухе, и которая, как в тропических странах, могла бы с течением времени образовать вредные для здоровья миазмы, – эта жара, говорю я, именно там, откуда она приходит, или, вернее, откуда она должна была бы к нам приходить, то есть на юге, умеряется юго-восточным ветром, – ветер же этот, охлаждаясь над Сеной, порой налетает на нас внезапно, вроде русского бурана.
      Госпожа Бовари. Гюстав Флобер, стр. 80
    3. The good humour engendered by Sebastians wish to hunt persisted, however; Brideshead wrote out a note for the stables, and we all went to bed quite cheerfully.
      Однако благодушие, порожденное желанием Себастьяна участвовать в завтрашней охоте, сохранилось; Брайдсхед написал записку для конюха, и мы в радужном настроении разошлись по комнатам.
      Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 146

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

озвучено Forvo.com2 произношения »