StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "extent". Англо-русский словарь Мюллера

  1. extent [ɪksˈtent]существительное
    1. протяжение, пространство

      Примеры использования

      1. Also you should feel at ease in your surroundings to the extent you can freely discuss emotional problems in front of patients and staff.
        Кончает он обыкновенно тем, что их задача – сделать отделение похожим на те свободные демократические места, где вы жили: пусть внутренний мир станет масштабной моделью большого внешнего, куда в один прекрасный день вам предстоит вернуться.
        Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 51
      2. This extent of water, of a circumference of nearly seven miles and an area of two hundred and fifty acres, reposed in a border of diversified trees.
        Озеро, имевшее около семи миль в окружности и простиравшееся на площади в двести пятьдесят акров, окаймляла рамка разнообразных деревьев.
        Таинственный остров. Жюль Верн, стр. 101
      3. He's helped me to adjust myself to a certain extent, but an extensive analysis hasn't been necessary.
        Просто он помог мне приспособиться к жизни, но глубокий анализ не понадобился.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 151
    2. степень, мера;
      to what extent ? до какой степени, насколько?;
      to a great extent в значительной степени;
      to the full extent of one's power в полную силу;
      to such an extent до такой степени;
      to exert oneself to the utmost extent стараться изо всех сил

      Примеры использования

      1. 'Her will benefits various people but not to any large extent.
        – В ее завещании указаны многие, но суммы невелики.
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 90
      2. You are nervously irritable, Rodion Romanovitch, by temperament; it's out of proportion with other qualities of your heart and character, which I flatter myself I have to some extent divined.
        Раздражительны вы уж очень, Родион Романыч, от природы-с; даже уж слишком-с, при всех-то других основных свойствах вашего характера и сердца, я льщу себя надеждой, что отчасти постиг-с.
        Преступление и наказание, Часть шестая, Эпилог. Федор Михайлович Достоевский, стр. 13
      3. I think everyone in the world to a large or small extent has felt rejection.
        А думаю, каждый на свете в большей или меньшей степени чувствовал, что его отвергли.
        К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 308

Поиск словарной статьи

share