StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "fathom". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fathom [ˈfæðəm]
    1. существительное
      1. морская сажень (= 6 футам 182 см)

        Примеры использования

        1. He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water as he rowed over the part of the ocean that the fishermen called the great well because there was a sudden deep of seven hundred fathoms where all sorts of fish congregated because of the swirl the current made against the steep walls of the floor of the ocean.
          Проплывая над той его частью, которую рыбаки прозвали «великим колодцем», он видел, как светятся в глубине водоросли. Дно в этом месте круто опускается на целых семьсот морских саженей, и здесь собираются всевозможные рыбы, потому что течение, натолкнувшись на крутые откосы океанского дна, образует водоворот.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 12
        2. The bar silver is in the north cache; you can find it by the trend of the east hummock, ten fathoms south of the black crag with the face on it.
          Слитки серебра в северной яме. Отыщешь ее на склоне восточной горки, в десяти саженях к югу от черной скалы, если стать к ней лицом.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 35
        3. Some deep purpose inspires him; let it be mine to fathom it."
          У него какая-то своя затаенная цель. Ну что же, у меня тоже будет своя — понять, в чем эта цель заключается".
          Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 65
      2. изобата;
        to be fathoms deep in love быть влюблённым по уши
    2. глагол
      1. измерять глубину (воды); делать промер лотом

        Примеры использования

        1. “One never knows what she has, sir: she is so cunning: it is not in mortal discretion to fathom her craft.”
          - Никогда не знаешь, что у нее есть, сэр; она ужасно хитрая. Она кого хочешь перехитрит.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 326
        2. Fathoms below, a sickening low frequency rumble resonated upward through the water as the gigantic submerged sheet began scraping its way back up the face of the glacier.
          Сквозь толщу воды доносился страшный, низкой частоты гул, словно трясли гигантский лист железа.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 179
      2. вникать, понимать;
        I cannot fathom his meaning я не могу понять, что он хочет сказать

        Примеры использования

        1. Let us rather confine ourselves to studying those sublime rules which our divine Saviour has left for our guidance here below. Let us try to conform to them and follow them, and let us be persuaded that the less we let our feeble human minds roam, the better we shall please God, who rejects all knowledge that does not come from Him; and the less we seek to fathom what He has been pleased to conceal from us, the sooner will He vouchsafe its revelation to us through His divine Spirit.
          Ограничимся лучше изучением великих правил, которые наш Божественный Спаситель оставил нам для нашего руководства здесь, на земле; будем стараться следовать им и постараемся убедиться в том, что чем меньше мы будем давать разгула нашему уму, тем мы будем приятнее Богу, Который отвергает всякое знание, исходящее не от Него, и что чем меньше мы углубляемся в то, что Ему угодно было скрыть от нас, тем скорее даст Он нам это открытие Своим божественным разумом.
          Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 113
        2. And then my mind made its first earnest effort to comprehend what had been infused into it concerning heaven and hell; and for the first time it recoiled, baffled; and for the first time glancing behind, on each side, and before it, it saw all round an unfathomed gulf: it felt the one point where it stood—the present; all the rest was formless cloud and vacant depth; and it shuddered at the thought of tottering, and plunging amid that chaos.
          И тут я впервые попыталась осмыслить привитые мне представления о небе и аде и отступила растерянная; впервые, оглядевшись кругом, я увидела повсюду зияющую бездну. Незыблемой была только одна точка - настоящее; все остальное рисовалось мне в виде бесформенных облаков и зияющей пропасти; и я содрогнулась от ужаса перед возможностью сорваться и рухнуть в хаос.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 82
        3. You know, for reasons I cannot fathom, the Omaticaya have chosen you. God help us all.
          - Уж этому вам меня не научить. - Да, он крут! По причинам для меня непостижимым Оматикая выбрали тебя. Помоги нам Господь.
          Субтитры фильма "Аватар / Avatar (2009-12-18)", стр. 11

Поиск словарной статьи

share