показать другое слово

Слово "flounce". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. flounce uk/us[flns]
    1. существительное — резкое нетерпеливое движение

      Примеры использования

      1. Mary put her nose in the air and flounced down the hall, but Alvin didn't even bother with it.
        Мэри задрала нос к небу и гордо прошествовала вниз по лестнице. Однако Элвин этого не заметил.
        Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 119
    2. глагол — бросаться, метаться; резко двигаться (обыкн. flounce away , flounce out , flounce about , flounce down , flounce up );
      to flounce out of the room броситься вон из комнаты

      Примеры использования

      1. Then she flounced over to the dog, kissed it with ecstasy, and swept into the kitchen, implying that a dozen chefs awaited her orders there.
        Потом схватила щенка, восторженно чмокнула его и вышла на кухню с таким видом, словно дюжина поваров ожидала там ее распоряжений.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 25
      2. Barbara Fitzhugh flounced out without waiting to speak to me, but Mr. Harton came up, as I knew he would.
        Барбара Фитцхуг вылетела из зала, не задержавшись для беседы со мной, но мистер Хартон подошел, как я и ожидала.
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 103
      3. Edward slapped wide the snowy linens and flounced the pillows.
        Широкими взмахами рук Эдвард расстелил большие белоснежные простыни и взбил подушки.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 45
  2. flounce uk/us[flns]
    1. существительное — оборка

      Примеры использования

      1. It was of pale blue cloth, very tight at the waist, with high sleeves and a long skirt with a flounce at the bottom.
        Платье было светло-голубое, очень узкое в талии, с короткими рукавами и длинной юбкой в оборках.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 67
      2. Scarlett sat on a high rosewood ottoman, under the shade of a huge oak in the rear of the house, her flounces and ruffles billowing about her and two inches of green morocco slippers—all that a lady could show and still remain a lady—peeping from beneath them.
        Скарлетт сидела на высоком пуфике розового дерева в тени старого дуба за домом; кончик зеленой сафьяновой туфельки на два дюйма — ровно на столько, сколько допускали правила приличия, — высовывался из-под зеленой пены воланов и оборочек.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 115
    2. глагол — отделывать оборками

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com