показать другое слово

Слово "flounce". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. flounce [flauns]
    1. существительное — резкое нетерпеливое движение

      Примеры использования

      1. Mary put her nose in the air and flounced down the hall, but Alvin didn't even bother with it.
        Мэри задрала нос к небу и гордо прошествовала вниз по лестнице. Однако Элвин этого не заметил.
        Седьмой сын. Орсон Скотт Кард, стр. 119
    2. глагол — бросаться, метаться; резко двигаться (обыкн. flounce away , flounce out , flounce about , flounce down , flounce up );
      to flounce out of the room броситься вон из комнаты

      Примеры использования

      1. Barbara Fitzhugh flounced out without waiting to speak to me, but Mr. Harton came up, as I knew he would.
        Барбара Фитцхуг вылетела из зала, не задержавшись для беседы со мной, но мистер Хартон подошел, как я и ожидала.
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 103
      2. Edward slapped wide the snowy linens and flounced the pillows.
        Широкими взмахами рук Эдвард расстелил большие белоснежные простыни и взбил подушки.
        Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 45
      3. Thus saying, Mr. Bumble put on his cocked hat wrong side first, in a fever of parochial excitement; and flounced out of the shop.
        С этими словами мистер Бамбл в приступе лихорадочного возбуждения надел задом наперед свою треуголку и быстро вышел из лавки.
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 37
  2. flounce [flauns]
    1. существительное — оборка

      Примеры использования

      1. It was of pale blue cloth, very tight at the waist, with high sleeves and a long skirt with a flounce at the bottom.
        Платье было светло-голубое, очень узкое в талии, с короткими рукавами и длинной юбкой в оборках.
        Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 67
      2. Scarlett sat on a high rosewood ottoman, under the shade of a huge oak in the rear of the house, her flounces and ruffles billowing about her and two inches of green morocco slippers—all that a lady could show and still remain a lady—peeping from beneath them.
        Скарлетт сидела на высоком пуфике розового дерева в тени старого дуба за домом; кончик зеленой сафьяновой туфельки на два дюйма — ровно на столько, сколько допускали правила приличия, — высовывался из-под зеленой пены воланов и оборочек.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 115
    2. глагол — отделывать оборками

Поиск словарной статьи

share