показать другое слово

Слово "fruitless". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. fruitless [ˈfru:tlɪs]имя прилагательное
    1. бесплодный

      Примеры использования

      1. It will suffice, then, to tell them that at the moment at which, discouraged by so many fruitless investigations, we were about to abandon our search, we at length found, guided by the counsels of our illustrious friend Paulin Paris, a manuscript in folio, endorsed 4772 or 4773, we do not recollect which, having for title,
        Поэтому мы только скажем им, что в ту минуту, когда, упав духом от столь длительных и бесплодных усилий, мы уже решили бросить наши изыскания, мы нашли наконец, руководствуясь советами нашего знаменитого и ученого друга Полена Париса, рукопись in-folio, помеченную № 4772 или 4773, не помним точно, и озаглавленную:
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 2
      2. Thought about another long, hot, fruitless rummage in the room with the soft walls while they all stood around and watched him... The Chief and The Pres, too.
        Подумал о еще одних долгих, утомительных и безрезультатных поисках в комнате с мягкими стенами, о том, как все будут стоять рядом и смотреть… и Вождь, и Президент… все.
        Зеленая миля. Стивен КИНГ, стр. 68
      3. No, by God, he had no intention of going on like a blind man, plodding down a path of brainless, fruitless existence until old age or accident took him.
        Нет, ради Господа, - он отставил бутылку, - ты же не выберешь этот путь слепца, скатывающегося к бездумному, бесплодному существованию в ожидании старости или несчастного случая.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 43
    2. бесполезный

      Примеры использования

      1. I could have told you that your search would be fruitless.
        Я мог бы заранее сказать вам, что ваши поиски ни к чему не приведут.
        Десять негритят. Агата Кристи, стр. 76
      2. “It would be fruitless to attempt to explain; but there is a point on which I have long endured painful doubt, and I can go nowhere till by some means that doubt is removed.”
        - Объяснять нет смысла, но есть одно сомнение, которое давно уже мучит меня; и я никуда не поеду, пока оно не будет устранено.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 467
      3. It will suffice, then, to tell them that at the moment at which, discouraged by so many fruitless investigations, we were about to abandon our search, we at length found, guided by the counsels of our illustrious friend Paulin Paris, a manuscript in folio, endorsed 4772 or 4773, we do not recollect which, having for title,
        Поэтому мы только скажем им, что в ту минуту, когда, упав духом от столь длительных и бесплодных усилий, мы уже решили бросить наши изыскания, мы нашли наконец, руководствуясь советами нашего знаменитого и ученого друга Полена Париса, рукопись in-folio, помеченную № 4772 или 4773, не помним точно, и озаглавленную:
        Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 2

Поиск словарной статьи

share