StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "hazel". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hazel [hzl]
    1. существительное
      1. ботаника — лесной орех, обыкновенный орешник

        Примеры использования

        1. But on his rapid way he had found time to fling his hazel stick into a corner, his rough broadbrim upon the table, and these few emphatic words at his nephew:
          На ходу он бросил в угол трость с набалдашником в виде щелкунчика, на стол – широкополую с взъерошенным ворсом шляпу и громко крикнул:
          Путешествие к центру Земли. Жюль Верн, стр. 1
        2. It was made of small juicy clams, scarcely bigger than hazel nuts, mixed with pounded ship biscuit, and salted pork cut up into little flakes; the whole enriched with butter, and plentifully seasoned with pepper and salt.
          Послушайте, что я вам расскажу! Это были маленькие, сочные моллюски, ну не крупнее каштана, перемешанные с размолотыми морскими сухарями и мелко нарезанной соленой свининой! Все это обильно сдобрено маслом и щедро приправлено перцем и солью!
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 79
        3. They were standing in the shade of hazel bushes.
          Они стояли в орешнике.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 119
      2. красновато-коричневый цвет; светло-коричневый цвет

        Примеры использования

        1. She came and shook hand with me when she heard that I was her governess; and as I led her in to breakfast, I addressed some phrases to her in her own tongue: she replied briefly at first, but after we were seated at the table, and she had examined me some ten minutes with her large hazel eyes, she suddenly commenced chattering fluently.
          Узнав, что я ее новая гувернантка, девочка подошла и подала мне руку. Когда мы шли завтракать, я обратилась к Адели с несколькими фразами на ее родном языке. Она отвечала неохотно, но после того, как мы уселись за стол и девочка, по крайней мере, минут пять внимательно рассматривала меня своими большими светло-карими глазами, вдруг принялась оживленно болтать.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 108
    2. имя прилагательное — светло-коричневый; карий

      Примеры использования

      1. At the sight of the diamond, which was as large as a hazel-nut, La Carconte's eyes sparkled with cupidity."
        При виде алмаза, который был величиною с небольшой орешек (я как сейчас это вижу), глаза Карконты загорелись алчностью.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 43
      2. He has no fins on his back (most other porpoises have), he has a lovely tail, and sentimental Indian eyes of a hazel hue.
        У него нет спинных плавников (у большинства дельфинов они имеются), зато есть изящный хвост и грустные индейские карие очи.
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 156
      3. To call the NRO director a plain man was in itself an overstatement. NRO Director William Pickering was diminutive, with pale skin, a forgettable face, a bald head, and hazel eyes, which despite having gazed upon the country’s deepest secrets, appeared as two shallow pools.
        Назвать руководителя НРУ непривлекательным человеком было бы не вполне верно. Директор Управления Уильям Пикеринг представлял собой миниатюрное создание с бледным, невыразительным, совершенно не запоминающимся лицом, лысым черепом и светло-карими глазами. Странно, но, несмотря на то что эти глаза неотрывно следили за тайной жизнью страны, они все равно казались мелкими лужицами.
        Точка обмана. Дэн Браун, стр. 10

Поиск словарной статьи

share