показать другое слово

Слово "hindrance". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hindrance [ˈhɪndrəns] существительное
    помеха, препятствие;
    you are more of a hindrance than a help вы больше мешаете, чем помогаете

    Примеры использования

    1. The King may do what he will without hindrance from one whom he has cruelly wronged.
      Король может делать все, что ему угодно, не опасаясь препятствий со стороны той, кому он причинил столько зла.
      Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 21
    2. There are all ages here: brown, wrinkled, white-haired dowagers who are able to go back, and still back, down the stream of time, and recall the crowning of Richard III. and the troublous days of that old forgotten age; and there are handsome middle-aged dames; and lovely and gracious young matrons; and gentle and beautiful young girls, with beaming eyes and fresh complexions, who may possibly put on their jewelled coronets awkwardly when the great time comes; for the matter will be new to them, and their excitement will be a sore hindrance.
      Тут перед вами все возрасты: старухи, сморщенные, желтые, седые, — они помнят коронацию Ричарда III и его смутные, давно забытые времена; и красивые пожилые дамы; и прелестные молоденькие женщины; есть и хорошенькие нежные девушки с блестящими глазами и свежими щечками, — легко может статься, что, когда придет великая минута, они даже не сумеют надеть своих усыпанных алмазами коронок: для них это дело новое, и справиться с волнением им будет не легко.
      Принц и нищий. Марк Твен, стр. 175
    3. The boon was granted, as your Majesty knoweth; and there hath been no time, these four hundred years, that that line has failed of an heir; and so, even unto this day, the head of that ancient house still weareth his hat or helm before the King's Majesty, without let or hindrance, and this none other may do. {3} Invoking this precedent in aid of my prayer, I beseech the King to grant to me but this one grace and privilege--to my more than sufficient reward--and none other, to wit: that I and my heirs, for ever, may SIT in the presence of the Majesty of England!"
      Просьба его была уважена, как известно вашему величеству, и за эти четыреста лет род де Курси не прекращался, так что и до сего дня глава этого старинного рода невозбранно остается в присутствии короля в шляпе или шлеме, не испрашивая на то никакого особого позволения, — чего не смеет сделать никто другой. И вот, основываясь на этом прецеденте, я прошу у короля одной только милости и привилегии, которая будет для меня больше чем достаточной наградой, а именно: чтобы мне и моим потомкам на все времена разрешено было сидеть в присутствии английского короля.
      Принц и нищий. Марк Твен, стр. 63

Поиск словарной статьи

share