StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "hubbub". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. hubbub [ˈhʌbʌb] существительное
    шум, гам, гул голосов

    Примеры использования

    1. We sat near a door through which came sounds of voices, shouts, chairs scraping on the floor; a vague hubbub which reminded me of one of those small-town “socials” when, after the concert’s over, the hall is cleared for dancing.
      Мы ждали, сидя около двери, за которой слышались голоса, оклики, стук передвигаемых стульев, шумная возня, напоминавшая мне празднества в нашем предместье, когда после концерта зал приготовляют для танцев.
      Посторонний. Альбер Камю, стр. 70
    2. One of them was an old woman, and the other a damsel of about sixteen. A mass of golden hair fell daintily from a small head, and the oval of her comely face was as shapely as an egg, and white with the transparent whiteness seen when the hands of a housewife hold a new-laid egg to the light to let the sun’s rays filter through its shell. The same tint marked the maiden’s ears where they glowed in the sunshine, and, in short, what with the tears in her wide-open, arresting eyes, she presented so attractive a picture that our hero bestowed upon it more than a passing glance before he turned his attention to the hubbub which was being raised among the horses and the coachmen.
      Одна была уже старуха, другая молоденькая, шестнадцатилетняя, с золотистыми волосами, весьма ловко и мило приглаженными на небольшой головке. Хорошенький овал лица ее круглился, как свеженькое яичко, и, подобно ему, белел какою-то прозрачною белизною, когда, свежее, только что снесенное, оно держится против света в смуглых руках испытующей его ключницы и пропускает сквозь себя лучи сияющего солнца; ее тоненькие ушки также сквозили, рдея проникавшим их теплым светом. При этом испуг в открытых, остановившихся устах, на глазах слезы -- всё это в ней было так мило, что герой наш глядел на нее несколько минут, не обращая никакого внимания на происшедшую кутерьму между лошадьми и кучерами.
      Мертвые души. Поэма. Гоголь Николай Васильевич, стр. 96
    3. His remarks were suddenly cut short by a loud hubbub which broke out from the stall which we had just left.
      Громкий шум, донесшийся внезапно из лавки, которую мы только что покинули, не дал Холмсу договорить.
      Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 14

Поиск словарной статьи

share