StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "idleness". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. idleness [ˈdlnɪs] существительное
    праздность, лень, безделье; бездействие;
    to live in idleness вести праздный образ жизни

    Примеры использования

    1. He had, too, what Cowperwood could not have, a certain social air or swagger which came with idleness, much loafing, a sense of social superiority and security—a devil-may-care insouciance which recks little of other people’s will or whims.
      Вместе с тем в нем было то, чего недоставало даже Каупервуду, — тот особый светский лоск, та беззаботная небрежность, которые создаются пустой, праздной и обеспеченной жизнью, сознанием своего привилегированного положения и равнодушным презрением к чувствам и мыслям других людей.
      Титан. Теодор Драйзер, стр. 274
    2. On the first page there were only some scraps of writing, such as a man with a pen in his hand might make for idleness or practice.
      На первой странице тетради были нацарапаны всевозможные каракули. Было похоже, что их выводили от нечего делать или для пробы пера.
      Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 33
    3. 'Thousand and One Nights.' The sultans and viziers who rule over society there, and who constitute what in France we call the government, are really Haroun-al-Raschids and Giaffars, who not only pardon a poisoner, but even make him a prime minister, if his crime has been an ingenious one, and who, under such circumstances, have the whole story written in letters of gold, to divert their hours of idleness and ennui."
      Так, значит, действительно существуют Багдад и Бассора, описанные Галланом?[44] Значит, те султаны и визири, которые управляют этим обществом и представляют то, что во Франции называется правительством, действительно Харун-аль-Рашиды и Джаффары: они не только прощают отравителя, но и делают его первым министром, если его преступление было хитро и искусно, и приказывают вырезать историю этого преступления золотыми буквами, чтобы забавляться ею в часы скуки?
      Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 138

Поиск словарной статьи

share