показать другое слово

Слово "imaginative". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. imaginative [ɪˈmæɪnətɪv]имя прилагательное
    1. одарённый богатым воображением

      Примеры использования

      1. I pride myself on being more imaginative than that.
        А я горжусь своей изобретательностью.
        Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 154
      2. I read that every known superstition in the world is gathered into the horseshoe of the Carpathians, as if it were the centre of some sort of imaginative whirlpool; if so my stay may be very interesting. (Mem., I must ask the Count all about them.)
        Я где-то вычитал, что Карпаты, словно подкова магнита, притягивают к себе все мыслимые в мире суеверия, они как будто в центре странного водоворота фантазии; если так, то мое пребывание здесь обещает быть чрезвычайно интересным. (Прим.: надо расспросить обо всем графа.)
        Дракула. Брэм Стокер, стр. 2
      3. "What is the sensation of feeling like a pill," rejoined Laurance drily, for he was not an imaginative individual.
        – Неужели ты и в самом деле чувствуешь себя просто песчинкой? – сухо переспросил Лоуренс, поскольку не относился к поэтическим личностям.
        Преступная королева. Фергюс Хьюм, стр. 68
    2. образный; богатый поэтическими образами;
      imaginative literature художественная литература

      Примеры использования

      1. Imaginative title, Langdon thought.
        Какой полет фантазии, издевательски ухмыльнулся про себя Лэнгдон.
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 19
      2. She seemed hardly conscious of sensations of form and colour, or of any imaginative suggestion, and the spectacle before them—always, in its scenic splendour, so moving to her companion—broke up, under her scrutiny, into a thousand minor points: the things in the shops, the types of character and manner of occupation shown in the passing faces, the street signs, the names of the hotels they passed, the motley brightness of the flower-carts, the identity of the churches and public buildings that caught her eye.
        Она, похоже, не воспринимала богатства форм и красок, оно не пробуждало ее воображения, и зрелище, открывавшееся им, — всегда в живописном блеске, столь ценном для ее спутника, — рассыпалось под ее испытующим взглядом на тысячи мелких подробностей: товары в магазинах, характер и род занятий прохожих, отражающиеся в их лицах, уличные вывески, названия отелей, мимо которых они проходили, пестрота и яркость цветов в тележках, неповторимый облик церквей и общественных зданий, которые привлекали ее взгляд.
        Риф, или Там, где разбивается счастье. Эдит Уортон, стр. 29
      3. and are reinvigorating it through art in the most imaginative ways.
        и оживить её в максимально творческих произведениях искусства.
        Субтитры видеоролика "Завораживающее искусство анатомии человека. Vanessa Ruiz", стр. 2

Поиск словарной статьи

share