показать другое слово

Слово "imbecility". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. imbecility [ˌɪmbɪˈsɪlɪtɪ]существительное
    1. слабоумие

      Примеры использования

      1. Beyond her and a favourite old pointer he had, and between whom and himself an attachment subsisted during the period of his imbecility, the old man had not a single friend to mourn him, having indeed, during the whole course of his life, never taken the least pains to secure one.
        Кроме нее да еще старого пойнтера, предмета нежной привязанности старика в пору его слабоумия, у сэра Питта не было ни одного друга, который мог бы пожалеть о нем, ибо за всю свою жизнь он не сделал ни малейшей попытки приобрести друзей.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 533
      2. She had not a thought in her head that was not a slogan, and there was no imbecility, absolutely none that she was not capable of swallowing if the Party handed it out to her.
        Мысли в ее голове все до единой состояли из лозунгов, и не было на свете такой ахинеи, которой бы она не склевала с руки у партии.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 64
      3. Its head is painfully erect, its expression is amiability carried to verge of imbecility.
        Она держит голову мучительно прямо и всем своим видом выражает приветливость, граничащую со слабоумием.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 50
    2. разговорное — глупость

      Примеры использования

      1. She had not a thought in her head that was not a slogan, and there was no imbecility, absolutely none that she was not capable of swallowing if the Party handed it out to her.
        Мысли в ее голове все до единой состояли из лозунгов, и не было на свете такой ахинеи, которой бы она не склевала с руки у партии.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 64
      2. He became convinced that my mother was acting like a fool; that the bailiff (a faithful servant, if ever there was one yet) was cunningly advancing his own interests by means of his daughter; and that I was a young idiot, who had developed his native reserves of imbecility at an unusually early period of life.
        Он убедился, что моя мать поступает как дура, что управляющий (самый верный слуга, какой бывал на свете) искусно блюдет свои интересы при помощи дочери и что я идиот, развивший врожденные задатки глупости в необычайно ранний период моего существования.
        Две судьбы. Уильям Уилки Коллинз, стр. 14
      3. Holmes shook his clenched hands in the air. “Incredible imbecility!” he cried.
        Холмс потряс в воздухе сжатыми кулаками. — Невероятная тупость! — воскликнул он.
        Приключения Шерлока Холмса. Пять зёрнышек апельсина. Артур Конан-Дойл, стр. 9
    3. неспособность

Поиск словарной статьи

share