показать другое слово
Слово "impute". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
impute
uk/us[ɪmˈpjuːt] — глагол
- вменять (обыкн. в вину, редкий в заслугу)
Примеры использования
- "MY DEAREST LIZZY,— "I find myself very unwell this morning, which, I suppose, is to be imputed to my getting wet through yesterday.«Дорогая Лиззи, сегодня утром я очень плохо себя почувствовала — должно быть, оттого, что вчера основательно промокла.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 25
- “Wilt snare me with predestination ‘round,” Margraves quoted, “and then impute my fall to sin?”— Я духом пал, а потому попался в сети злого рока, — процитировал Маргрейвс. — Неужто стоит после этого винить меня в грехопадении?Мат. Роберт Шекли, стр. 7
- She had been particularly unwell, however, suffering from headache to a degree, which made her aunt declare, that had the ball taken place, she did not think Jane could have attended it; and it was charity to impute some of her unbecoming indifference to the languor of ill-health.Правда, ей все эти дни особенно нездоровилось, ее так мучили головные боли, что, если бы даже бал состоялся, она, как о том объявила ее тетушка, вряд ли смогла бы прийти; и Эмма великодушно сказала себе, что эта непристойная безучастность в какой-то мере объясняется упадком сил, подточенных болезнью.Эмма. Джейн Остин, стр. 235
- приписывать кому-л., относить на чей-л. счёт
Примеры использования
- Certainly nothing could ever be said or imputed against Walsh's co-editor.В любом случае соредактор Уолша была и остается вне всяких подозрений.Праздник, который всегда с тобой. Эрнест Хемингуэй, стр. 72
- "MY DEAREST LIZZY,— "I find myself very unwell this morning, which, I suppose, is to be imputed to my getting wet through yesterday.«Дорогая Лиззи, сегодня утром я очень плохо себя почувствовала — должно быть, оттого, что вчера основательно промокла.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 25
- They had nothing to accuse him of but pride; pride he probably had, and if not, it would certainly be imputed by the inhabitants of a small market-town where the family did not visit.Мистера Дарси могли упрекнуть только в гордости. Возможно, что гордость и в самом деле была ему свойственна. Но даже если бы это было не так, жители небольшого городка, в котором владелец поместья не имел близких друзей, вполне могли приписать ему этот недостаток.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 224
- вменять (обыкн. в вину, редкий в заслугу)