показать другое слово
Слово "indifference". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
indifference
uk[ɪnˈdɪf.ər.əns] us[ɪnˈdɪf.əʳ.əns] — существительное
- безразличие, равнодушие (to , towards );
to treat smth., smb. with indifference относиться к чему-л., кому-л. равнодушноПримеры использования
- Which side is winning is a matter of complete indifference to them.Какая сторона побеждает, им безразлично.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 210
- He had never said as much before, and I must admit that his words gave me keen pleasure, for I had often been piqued by his indifference to my admiration and to the attempts which I had made to give publicity to his methods.Я впервые услышал от Холмса такое признание и должен сказать, что его слова доставили мне огромное удовольствие, ибо равнодушие этого человека к моему восхищению им и ко всем моим попыткам предать гласности метод его работы не раз ущемляло мое самолюбие.Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 2
- But certainly, for us who understand life, figures are a matter of indifference.Но мы, те, кто понимает, что такое жизнь, - мы, конечно, смеемся над номерами и цифрами!Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 7
- беспристрастность
- незначительность, маловажность;
a matter of indifference незначительное, несерьёзное дело; пустякПримеры использования
- I made the acting-manager put this proof to the test with his own hand; and it is now a matter of supreme indifference to me if the papers pretend that the body was that of a victim of the Commune.Я заставил администратора прикоснуться к этому доказательству собственными руками, и теперь для меня не имеет никакого значения предположение газет о том, что скелет принадлежал одной из жертв Коммуны.Призрак оперы. Гастон Леру, стр. 4
- But certainly, for us who understand life, figures are a matter of indifference.Но мы, те, кто понимает, что такое жизнь, - мы, конечно, смеемся над номерами и цифрами!Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 7
- Catherine was disconcerted, and made no answer; but Lydia, with perfect indifference, continued to express her admiration of Captain Carter, and her hope of seeing him in the course of the day, as he was going the next morning to London.Кэтрин смутилась и замолчала, но Лидия, не обратив на эти слова внимания, продолжала рассказывать, как она восхищена капитаном Картером и как ей хочется еще раз его увидеть, прежде чем он завтра уедет в Лондон.Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 23
- посредственность
- безразличие, равнодушие (to , towards );