показать другое слово

Слово "induce". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. induce uk[ɪnˈdjs] us[ɪnˈds]глагол
    1. убеждать, побуждать, склонять, заставлять;
      to induce smb. to do smth. заставить кого-л. сделать что-л.

      Примеры использования

      1. Nothing would induce her to sell, I know.
        Я убежден, что она не расстанется с ним ни при каких обстоятельствах.
        Загадка Эндхауза. Агата Кристи, стр. 49
      2. At last Ralph induced him to hold the shell but by then the blow of laughter had taken away the child’s voice.
        Ральф наконец вручил малышу рог, но порывом общего веселья у того уже унесло последние остатки решимости, и он лишился голоса.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 26
      3. I have since been induced to come to the opinion that it must have been there all the time, and must have been beating, but I cannot account for it.
        Теперь-то я полагаю, что оно все время оставалось на своем месте и билось, но объяснить, в чем дело, я не могу.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 3
    2. вызывать; стимулировать;
      an illness induced by overwork болезнь, вызванная переутомлением

      Примеры использования

      1. The humming sound and the unvarying white light induced a sort of faintness, an empty feeling inside his head.
        Из-за гудения и ровного белого света он чувствовал дурноту, какую-то пустоту в голове.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 231
      2. To know and not to know, to be conscious of complete truthfulness while telling carefully constructed lies, to hold simultaneously two opinions which cancelled out, knowing them to be contradictory and believing in both of them, to use logic against logic, to repudiate morality while laying claim to it, to believe that democracy was impossible and that the Party was the guardian of democracy, to forget whatever it was necessary to forget, then to draw it back into memory again at the moment when it was needed, and then promptly to forget it again: and above all, to apply the same process to the process itself. That was the ultimate subtlety: consciously to induce unconsciousness, and then, once again, to become unconscious of the act of hypnosis you had just performed.
        Зная, не знать; верить в свою правдивость, излагая обдуманную ложь; придерживаться одновременно двухпротивоположных мнений, понимая, что одно исключает другое, и быть убежденным в обоих; логикой убивать логику; отвергать мораль, провозглашая ее; полагать, что демократия невозможна и что партия -- блюститель демократии; забыть то, что требуется забыть, и снова вызвать в памяти, когда это понадобится, и снова немедленно забыть, и, главное, применять этот процесс к самому процессу -- вот в чем самая тонкость: сознательно преодолевать сознание и при этом не сознавать, что занимаешься самогипнозом.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 33
      3. No effort of faith is necessary to believe in such a god; no effort of will can possibly induce disbelief in such a god.
        Вера в таких богов дается легко, ее ничто не может поколебать.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 80
    3. электричество — индуктировать
    4. логика — выводить умозаключение (путём индукции)

      Примеры использования

      1. The same death-like stillness, however, reigned on the midnight scene, and the desired place was reached without an occurrence to induce alarm.
        Однако повсюду по-прежнему господствовала мертвая тишина, и они беспрепятственно добрались до места.
        Зверобой. Джеймс Фенимор Купер, стр. 100
      2. “That is the reward, and I have reason to know that there are sentimental considerations in the background which would induce the Countess to part with half her fortune if she could but recover the gem.”
        — Награда наградой, но у меня есть основания думать, — сказал Холмс, — что по некоторым соображениям графиня отдаст половину всех своих богатств, только бы вернуть этот камень.
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 6
      3. I have since been induced to come to the opinion that it must have been there all the time, and must have been beating, but I cannot account for it.
        Теперь-то я полагаю, что оно все время оставалось на своем месте и билось, но объяснить, в чем дело, я не могу.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 3

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов