показать другое слово

Слово "jostle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. jostle [ˈɔsl]
    1. существительное
      1. толчок; столкновение

        Примеры использования

        1. Even in Broadway and Chestnut streets, Mediterranean mariners will sometimes jostle the affrighted ladies.
          Даже на Бродвее и Чеснет-стрит случается иной раз, что средиземноморские моряки толкают перепуганных американских леди.
          Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 44
        2. And then, when the procession had gone about a half-mile along the road, a simple and ingenious thought dawned on Matthew, who was being jostled by the crowd just next to the file, and in his excitement he at once showered himself with curses for not having thought of it earlier.
          И вот, когда процессия прошла около полуверсты по дороге, Матвея, которого толкали в толпе у самой цепи, осенила простая и гениальная мысль, и тотчас же, по своей горячности, он осыпал себя проклятиями за то, что она не пришла ему раньше.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 178
      2. толкотня, давка
    2. глагол — толкать(ся), теснить(ся); пихать; отталкивать;
      to jostle for power (локтями) пробивать себе дорогу к власти;
      jostle against натолкнуться на;
      jostle away , jostle from вытолкнуть, оттолкнуть;
      jostle through проталкиваться; протискиваться

      Примеры использования

      1. ‘The grocer’s man told me it was the one on the right.’ ‘Well, of course it might be, I’ve been into Number 10 once and there, I distinctly remember the dining-room was on the right, and the sitting-room was on the left... ’ ‘It doesn’t look a bit as though there had been a murder done there, does it... ?’ ‘The girl, I believe, came out of the gate screaming her head off... ’ ‘They say she’s not been right in her head since... Terrible shock, of course... ’ ‘He broke in by a back window, so they say. He was putting the silver in a bag when this girl came in and found him there... ’ ‘The poor woman who owns the house, she’s blind, poor soul. So, of course, she couldn’t know what was going on.’ ‘Oh, but she wasn’t there at the time... ’ ‘Oh, I thought she was. I thought she was upstairs and heard him. Oh, dear, I must get on to the shops.’ These and similar conversations went on most of the time. Drawn as though by a magnet, the most unlikely people arrived in Wilbraham Crescent, paused, stared, and then passed on, some inner need satisfied. Here, still puzzling in her mind, Edna Brent found herself jostling a small group of five or six people who were engaged in the favourite pastime of looking at the murder house. Edna, always suggestible, stared also. So that was the house where it happened! Net curtains in the windows. Looked ever so nice. And yet a man had been killed there. Killed with a kitchen knife. An ordinary kitchen knife. Nearly everybody had got a kitchen knife... Mesmerized by the behaviour of the people round her, Edna, too, stared and ceased to think...
        — А разносчик бакалейщика говорит — справа.
        Часы. Агата Кристи, стр. 116
      2. We began to jostle the fellow.
        Мы взяли Помидора в оборот.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 3
      3. The successful women, bumped and jostled by the rest, were trying to make off with their saucepans while dozens of others clamoured round the stall, accusing the stall-keeper of favouritism and of having more saucepans somewhere in reserve.
        Счастливицы, провожаемые толчками и тычками, протискивались прочь со своими кастрюлями, а неудачливые галдели вокруг ларька и обвиняли ларечника в том, что дает по блату, что прячет под прилавком.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 67

Поиск словарной статьи