StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "laud". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. laud [lɔ:d]
    1. существительное — хвала
    2. глагол — хвалить, прославлять, превозносить; церковное выражение славить

      Примеры использования

      1. There were her own trinkets and trousseau, in addition to those which her husband had left behind. Rawdon's generosity, when they were first married, has already been described and lauded. Besides these, and the little mare, the General, her slave and worshipper, had made her many very handsome presents, in the shape of cashmere shawls bought at the auction of a bankrupt French general's lady, and numerous tributes from the jewellers' shops, all of which betokened her admirer's taste and wealth.
        У нее были свои драгоценности и наряды, в добавление к тем, которые ей оставил муж. (Мы уже описывали и восхваляли щедрость, проявленную Родоном тотчас же после женитьбы.) Генерал, ее раб и обожатель, преподнес ей, помимо арабской кобылы, множество красивых подарков в виде кашемировых шалей, купленных на распродаже имущества вдовы обанкротившегося французского генерала, и многочисленных вещиц из ювелирных магазинов, свидетельствовавших о вкусе и богатстве обожателя.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 369
      2. The press, guided by a knowledgeable hand, would print preliminary articles that lauded Professor Kern's genius.
        Пресса, руководимая умелой рукой, помещала предварительные статьи, в которых превозносила научный гений профессора Керна.
        Голова профессора Доуэля. Александр Беляев, стр. 22
      3. She knew she had only two days left; that when once the order was signed by Buckingham—and Buckingham would sign it the more readily from its bearing a false name, and he could not, therefore, recognize the woman in question—once this order was signed, we say, the baron would make her embark immediately, and she knew very well that women condemned to exile employ arms much less powerful in their seductions than the pretendedly virtuous woman whose beauty is lighted by the sun of the world, whose style the voice of fashion lauds, and whom a halo of aristocracy gilds with enchanting splendors.
        Она знала, что ей остается только два дня и что как только приказ будет подписан Бекингэмом (а Бекингэм не задумается подписать его еще и потому, что в приказе проставлено вымышленное имя и, следовательно, он не будет знать, о какой женщине идет речь), как только, повторяем, приказ этот будет подписан, барон немедленно отправит ее. Она знала также, что женщины, присужденные к ссылке, обладают гораздо менее могущественными средствами обольщения, чем женщины, слывущие добродетельными во мнении света, те, чья красота усиливается блеском высшего общества, восхваляется голосом моды и золотится волшебными лучами аристократического происхождения.
        Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 212

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share