показать другое слово

Слово "manifold". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. manifold [ˈmænɪfəuld]
    1. существительное
      1. техника; технология — трубопровод; коллектор

        Примеры использования

        1. I used manifold, and so took three copies of the diary, just as I had done with all the rest.
          Я сняла три копии с дневника и со всего остального.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 269
      2. многообразие

        Примеры использования

        1. He sat till very late, tired out but too happy to move, and when at last he went to bed he was wide awake; he listened to the manifold noise of Paris.
          Он сидел долго, усталый с дороги, но такой счастливый, что с трудом заставил себя подняться с места, а когда наконец лег спать, уснуть все равно не мог и прислушивался к многоголосому шуму Парижа.
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 212
        2. Was it worth while for that to give up one's youth, and the gaiety of life, and the manifold chances of being?
          А если так, стоит ли жертвовать молодостью, радостями жизни, всем ее бесконечным разнообразием?
          Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 292
        3. Rise beyond rise the manifold valley opened.
          Там за откосами открывалась неровная долина.
          Три товарища. Эрих Мария Ремарк, стр. 365
      3. копия (через копирку)
    2. имя прилагательное — разнообразный, разнородный; многочисленный

      Примеры использования

      1. Snettishane replied with a gesture which seemed to say that all the blankets and tobacco in all the world could not compensate him for the loss of Lit-lit and her manifold virtues.
        Но Снитшейн покачал головой, и это явно означало, что все одеяла и весь табак на свете не смогут возместить ему утрату Лит-Лит — средоточие всевозможных добродетелей.
        Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 5
      2. Life was passionate and manifold, and because it offered so much they felt a restless yearning for something more; because they were human they were unsatisfied; and they threw this eager vitality of theirs into a vehement striving after the ineffable.
        Жизнь была бурной и многоликой; но потому, что она давала так много, они томились по чему-то, чего у них не было, и, как свойственно человеку, испытывали вечную неудовлетворенность, обращали свою жажду жизни в неистовое стремление к неведомому.
        Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 539
      3. Now it must be confessed that this delightful little city, notwithstanding its manifold advantages, somewhat lacked places of amusement.
        Впрочем, следует признать, что сей восхитительный городок, при всех его неисчислимых достоинствах, мог предложить весьма немного в плане развлечений.
        …И волки целы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
    3. глагол — размножать (документ в копиях)

Поиск словарной статьи

share