показать другое слово

Слово "mention". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mention [ˈmenʃən]
    1. существительное — упоминание; ссылка (на);
      to make mention of smb., smth. упомянуть кого-л., что-л.;
      honourable mention а> похвальный отзыв; б> благодарность в приказе

      Примеры использования

      1. I mentioned casually that my doctor had absolutely forbidden me to drink champagne.
        При этом я небрежно заметил, что мой доктор категорически запретил мне пить шампанское.
        Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
      2. It was long since I had last seen her and if someone had not mentioned her name I hardly think I would have recognized her.
        Я не видел ее очень давно и, если бы не услышал ее имени, то, пожалуй, не узнал бы ее.
        Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. Every once in a while someone mentions
        Время от времени кто-то восклицает
        Основание. Айзек Азимов, стр. 41
    2. глагол — упоминать, ссылаться на;
      don't mention it а> не стоит (благодарности); б> ничего, пожалуйста (в ответ на извинение);
      not to mention не говоря уже о

      Примеры использования

      1. Her qualification of the mentioned connexion had rather removed than placed a dish, and there seemed nothing else to serve.
        Они словно оказались вдвоем за накрытым для пиршества столом, а ее ссылка на приятельские отношения с Манстерами скорее лишила их блюда, чем поставила перед ними новое.
        Послы. Генри Джеймс, стр. 4
      2. "Perhaps you mean what I overheard between him and Mr. Robinson; did not I mention it to you?
        — Быть может, вы имеете в виду его разговор с мистером Робинсоном, который я случайно подслушала? Разве я вам его не передала?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 13
      3. He did not mention that he had come home from a long round not half an hour before, a round from which he had returned dinnerless and hungry; but, on finding that Molly had not come back from the Towers, he had ridden his tired horse round by Miss Brownings', and found them in self-reproachful, helpless dismay.
        Он не упомянул, что приехал домой после длительной поездки не более получаса назад, поездки, из которой он вернулся уставшим и голодным. Но, узнав, что Молли еще не вернулась из Тауэрса, он заехал на своей уставшей лошади к барышням Браунинг и нашел их занятых самобичеванием и в безудержном волнении.
        Жены и дочери. Элизабет Гаскелл, стр. 27

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share