показать другое слово

Слово "mention". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mention [ˈmenʃən]
    1. существительное — упоминание; ссылка (на);
      to make mention of smb., smth. упомянуть кого-л., что-л.;
      honourable mention а> похвальный отзыв; б> благодарность в приказе

      Примеры использования

      1. It was long since I had last seen her and if someone had not mentioned her name I hardly think I would have recognized her.
        Я не видел ее очень давно и, если бы не услышал ее имени, то, пожалуй, не узнал бы ее.
        Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      2. Every once in a while someone mentions
        Время от времени кто-то восклицает
        Основание. Айзек Азимов, стр. 41
      3. I was dining with him in London on the eve of his return to New York and happened to mention that on the morrow I was going down to Folbridge.
        Я обедал с ним в Лондоне накануне его возвращения в Нью-Йорк и случайно упомянул, что завтра отправляюсь в Фолбридж.
        Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 1
    2. глагол — упоминать, ссылаться на;
      don't mention it а> не стоит (благодарности); б> ничего, пожалуйста (в ответ на извинение);
      not to mention не говоря уже о

      Примеры использования

      1. "Perhaps you mean what I overheard between him and Mr. Robinson; did not I mention it to you?
        — Быть может, вы имеете в виду его разговор с мистером Робинсоном, который я случайно подслушала? Разве я вам его не передала?
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 13
      2. He did not mention that he had come home from a long round not half an hour before, a round from which he had returned dinnerless and hungry; but, on finding that Molly had not come back from the Towers, he had ridden his tired horse round by Miss Brownings', and found them in self-reproachful, helpless dismay.
        Он не упомянул, что приехал домой после длительной поездки не более получаса назад, поездки, из которой он вернулся уставшим и голодным. Но, узнав, что Молли еще не вернулась из Тауэрса, он заехал на своей уставшей лошади к барышням Браунинг и нашел их занятых самобичеванием и в безудержном волнении.
        Жены и дочери. Элизабет Гаскелл, стр. 27
      3. Eight-twenty-five some Acute mentions he used to watch his sister taking her bath; the three guys at the table with him fall all over each other to see who gets to write it in the log book. …
        Восемь двадцать пять, один острый вспоминает, как подглядывал за своей сестрой в ванной; трое соседей по столу, сбивая друг друга с ног, бросаются записывать это в вахтенный журнал…
        Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 35

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share