показать другое слово

Слово "mention". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mention [ˈmenʃən]
    1. существительное — упоминание; ссылка (на);
      to make mention of smb., smth. упомянуть кого-л., что-л.;
      honourable mention а> похвальный отзыв; б> благодарность в приказе

      Примеры использования

      1. I was dining with him in London on the eve of his return to New York and happened to mention that on the morrow I was going down to Folbridge.
        Я обедал с ним в Лондоне накануне его возвращения в Нью-Йорк и случайно упомянул, что завтра отправляюсь в Фолбридж.
        Гончая смерти. Агата Кристи, стр. 1
      2. Displaying a solid erudition, Mikhail Alexandrovich also informed the poet, among other things, that the passage in the fifteenth book of Tacitus's famous Annals [8], the forty-fourth chapter, where mention is made of the execution of Jesus, was nothing but a later spurious interpolation.
        Обнаруживая солидную эрудицию, Михаил Александрович сообщил поэту, между прочим, и о том, что то место в 15 й книге, в главе 44 й знаменитых Тацитовых «Анналов», где говорится о казни Иисуса, – есть не что иное, как позднейшая поддельная вставка.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 3
      3. I mentioned Gatsby.
        Я назвал имя Гэтсби.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 129
    2. глагол — упоминать, ссылаться на;
      don't mention it а> не стоит (благодарности); б> ничего, пожалуйста (в ответ на извинение);
      not to mention не говоря уже о

      Примеры использования

      1. Eight-twenty-five some Acute mentions he used to watch his sister taking her bath; the three guys at the table with him fall all over each other to see who gets to write it in the log book. …
        Восемь двадцать пять, один острый вспоминает, как подглядывал за своей сестрой в ванной; трое соседей по столу, сбивая друг друга с ног, бросаются записывать это в вахтенный журнал…
        Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 35
      2. The next morning, however, made an alteration; for in a quarter of an hour's tete-a-tete with Mrs. Bennet before breakfast, a conversation beginning with his parsonage-house, and leading naturally to the avowal of his hopes, that a mistress might be found for it at Longbourn, produced from her, amid very complaisant smiles and general encouragement, a caution against the very Jane he had fixed on. "As to her younger daughters, she could not take upon her to say—she could not positively answer—but she did not know of any prepossession; her eldest daughter, she must just mention—she felt it incumbent on her to hint, was likely to be very soon engaged."
        Следующее утро, однако, внесло в его замыслы некоторую поправку. Перед завтраком он провел четверть часа tete-a-tete с миссис Беннет. Беседа между ними коснулась пасторского дома в Хансфорде и, естественным образом, перешла к надежде мистера Коллинза найти будущую хозяйку этого дома в Лонгборне. И среди приятнейших улыбок, свидетельствовавших, что она, вообще говоря, вполне одобряет его намерения, миссис Беннет смогла все же предостеречь гостя в отношении той своей дочери, на которой он было остановил свой выбор: она-де ничего не может позволить себе сказать в отношении младших девочек, — возможно, она недостаточно осведомлена, — но ей неизвестно о существовании у них каких-либо душевных привязанностей. Что же касается старшей дочери, — она просто должна предупредить его, так как чувствует себя обязанной по отношению к Джейн, — весьма вероятно, что в скором времени она будет обручена.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 58
      3. But I am so proud of you, Simone, that is why I mentioned those letters."
        Я упомянул об этих двух письмах единственно потому, что горжусь тобой, Симонэ.
        Последний сеанс. Агата Кристи, стр. 5

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share