показать другое слово

Слово "mention". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mention [ˈmenʃən]
    1. существительное — упоминание; ссылка (на);
      to make mention of smb., smth. упомянуть кого-л., что-л.;
      honourable mention а> похвальный отзыв; б> благодарность в приказе

      Примеры использования

      1. I mentioned casually that my doctor had absolutely forbidden me to drink champagne.
        При этом я небрежно заметил, что мой доктор категорически запретил мне пить шампанское.
        Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
      2. It was long since I had last seen her and if someone had not mentioned her name I hardly think I would have recognized her.
        Я не видел ее очень давно и, если бы не услышал ее имени, то, пожалуй, не узнал бы ее.
        Завтрак. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      3. Every once in a while someone mentions
        Время от времени кто-то восклицает
        Основание. Айзек Азимов, стр. 41
    2. глагол — упоминать, ссылаться на;
      don't mention it а> не стоит (благодарности); б> ничего, пожалуйста (в ответ на извинение);
      not to mention не говоря уже о

      Примеры использования

      1. Let us say here that a prince’s apartment was then composed of never less than eleven large rooms, from the chamber of state to the oratory, not to mention the galleries, baths, vapor-baths, and other “superfluous places,” with which each apartment was provided; not to mention the private gardens for each of the king’s guests; not to mention the kitchens, the cellars, the domestic offices, the general refectories of the house, the poultry-yards, where there were twenty-two general laboratories, from the bakehouses to the wine-cellars; games of a thousand sorts, malls, tennis, and riding at the ring; aviaries, fishponds, menageries, stables, barns, libraries, arsenals and foundries.
        Заметим, что в то время помещение царственной особы состояло не менее чем из одиннадцати покоев, от парадного зала и до молельной, не считая галерей, бань, ванных и иных относящихся к нему «подсобных» комнат; не говоря об отдельных садах, отводимых для каждого королевского гостя; не говоря о кухнях, кладовых, людских, общих трапезных, задних дворах, где находились двадцать два главных служебных помещения, от хлебопекарни и до винных погребов; не говоря о залах для разнообразных игр – в шары, в мяч, в обруч, о птичниках, рыбных садках, зверинцах, конюшнях, стойлах, библиотеках, оружейных палатах и кузницах.
        Собор парижской богоматери. Виктор Гюго, стр. 126
      2. Of all the boys, he was the most at home there; but today, irked by the mention of rescue, the useless, footling mention of rescue, even the green depths of water and the shattered, golden sun held no balm.
        Он тут лучше всех плавал. Но сейчас болтовня о спасении, дурацкая трепотня о спасении его разозлила и не утешали даже зеленая глубь и золотое, дробное солнце.
        Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 54
      3. Her qualification of the mentioned connexion had rather removed than placed a dish, and there seemed nothing else to serve.
        Они словно оказались вдвоем за накрытым для пиршества столом, а ее ссылка на приятельские отношения с Манстерами скорее лишила их блюда, чем поставила перед ними новое.
        Послы. Генри Джеймс, стр. 4

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share