StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "mention". Англо-русский словарь Мюллера

  1. mention [ˈmenʃən]
    1. существительное — упоминание; ссылка (на);
      to make mention of smb., smth. упомянуть кого-л., что-л.;
      honourable mention а> похвальный отзыв; б> благодарность в приказе

      Примеры использования

      1. All at once he heard the student mention to the officer the pawnbroker Alyona Ivanovna and give him her address.
        Вдруг он услышал, что студент говорит офицеру про процентщицу, Алену Ивановну, коллежскую секретаршу, и сообщает ему ее адрес.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 72
      2. I have heard you mention them with consideration these last twenty years at least."
        Недаром вы мне толкуете о них не меньше двадцати лет.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 2
      3. You never remember my mentioning anything of that kind, do you, Josaiah?’
        Я ведь ни о чем таком не упоминала, а, Джозия?
        Часы. Агата Кристи, стр. 60
    2. глагол — упоминать, ссылаться на;
      don't mention it а> не стоит (благодарности); б> ничего, пожалуйста (в ответ на извинение);
      not to mention не говоря уже о

      Примеры использования

      1. They weren’t mentioned this morning at the inquest, I noticed.’
        Я заметила, что сегодня в суде о них вообще не говорили.
        Часы. Агата Кристи, стр. 133
      2. Now, as mentioned,
        в решении новаторских задач машины не преуспели.
        Субтитры видеоролика "Рабочие места, которые мы уступим машинам, и те, которые останутся за нами. Anthony Goldbloom", стр. 2
      3. Elizabeth, feeling it incumbent on her to relieve him from so unpleasant a situation, now put herself forward to confirm his account, by mentioning her prior knowledge of it from Charlotte herself; and endeavoured to put a stop to the exclamations of her mother and sisters by the earnestness of her congratulations to Sir William, in which she was readily joined by Jane, and by making a variety of remarks on the happiness that might be expected from the match, the excellent character of Mr. Collins, and the convenient distance of Hunsford from London.
        Элизабет сочла своим долгом помочь ему выйти из неприятного положения и подтвердила его слова, сказав, что она еще раньше обо всем узнала от самой Шарлотты. Желая прекратить поток удивленных возгласов матери и младших мисс Беннет, она обратилась к сэру Уильяму с подобающими поздравлениями, к которым затем от души присоединилась ее старшая сестра. Свои поздравления Элизабет сопроводила пожеланием счастья жениху и невесте, а также несколькими фразами о превосходном характере мистера Коллинза и о близости Хансфорда к Лондону.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 109

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share