StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "mansion". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. mansion [ˈmænʃən]существительное
    1. большой особняк, большой дом; дворец

      Примеры использования

      1. Below were scattered a number of other pictures—Lester addressing Jennie in the mansion of Mrs. Bracebridge, Lester standing with her before an imposing and conventional-looking parson, Lester driving with her in a handsome victoria, Jennie standing beside the window of an imposing mansion (the fact that it was a mansion being indicated by most sumptuous-looking hangings) and gazing out on a very modest working-man's cottage pictured in the distance.
        Дальше следовали рисунки, Лестер беседует с Дженни в особняке миссис Брейсбридж, Лестер стоит с ней рядом перед почтенным, строгого вида пастором, Лестер едет с нею в роскошной коляске, Дженни, стоя у окна богато обставленной залы (о богатстве свидетельствуют тяжелые складки гардин), смотрит на чуть видный в отдалении смиренный домик.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 242
      2. The silhouette of a moving cat wavered across the moonlight, and turning my head to watch it, I saw that I was not alone—fifty feet away a figure had emerged from the shadow of my neighbor’s mansion and was standing with his hands in his pockets regarding the silver pepper of the stars.
        Мимо черным силуэтом в голубизне прокралась кошка, я повернул голову ей вслед и вдруг увидел, что я не один — шагах в пятидесяти, отделившись от густой тени соседского дома, стоял человек и, заложив руки в карманы, смотрел на серебряные перчинки звезд.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 17
      3. It was Gatsby’s mansion.
        Я знал, что это усадьба Гэтсби.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 4
    2. многоквартирный дом

      Примеры использования

      1. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
        Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
      2. It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him.
        Был холодный ясный апрельский день, и часы пробили тринадцать. Уткнув подбородок в грудь, чтобы спастись от злого ветра, Уинстон Смит торопливо шмыгнул за стеклянную дверь жилого дома "Победа", но все-таки впустил за собой вихрь зернистой пыли.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
      3. But eventually she found a two-room flat in Neutral Bay, in one of the huge old waterside Victorian mansions which had fallen on hard times and been made over into dingy semi-apartments.
        Но в конце концов Джастина нашла квартиру из двух комнат на набережной Ньютрел-Бей, в одном из огромных старых зданий, которые давно утратили викторианское величие, пришли в упадок и обращены были в сомнительные меблирашки.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 496

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share