StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "mercenary". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. mercenary [ˈmɛ:rsɪnərɪ]
    1. имя прилагательное
      1. корыстный; торгашеский

        Примеры использования

        1. It was known that for Nastasya Filippovna's birthday the general had prepared his own present of an astonishing string of pearls, which had cost an enormous sum, and was very concerned about this present, though he knew that Nastasya Filippovna was an unmercenary woman.
          Известно было, что генерал приготовил ко дню рождения Настасьи Филипповны от себя в подарок удивительный жемчуг, стоивший огромной суммы, и подарком этим очень интересовался, хотя и знал, что Настасья Филипповна женщина бескорыстная.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 58
        2. Oh, what a detestable crew they are, these mercenary speculators!"
          Боже, что за отвратительные люди эти торгаши!
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 80
        3. She was a hard, mercenary little thing, Julia was sure of that, she wouldn’t be much inclined to bother about him when his money flowed less freely.
          Милая крошка весьма меркантильна, Джулия не сомневалась, что она и думать о нем забудет, как только его деньги иссякнут.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 167
      2. наёмный

        Примеры использования

        1. Well then, on that mercenary ground, will you agree to let me hector a little?”
          Ну, что же! Хоть на этой меркантильной основе вы мне разрешите слегка подразнить вас?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 145
    2. существительное — наёмник

      Примеры использования

      1. There is no trace of the commuter who walked out of Grand Central an hour ago; the man in the mirror mounted on the back of the door to the small storage annex looks like a washed-up mercenary.
        От солидного бизнесмена, который вышел из Центрального вокзала час назад, не осталось ничего. Человек в зеркале, привинченном к обратной стороне двери небольшого чулана, выглядит как выброшенный из жизни наемник.
        Слепой Уилли. Стивен КИНГ, стр. 13
      2. And out from the fields around, glitter the faint lights of more distant camps, as here some great lord’s followers lie mustered, and there false John’s French mercenaries hover like crouching wolves without the town.
        А кругом в поле виднеются слабые огни отдаленных костров, здесь собрались сторонники какого-нибудь феодала, а там французские наемники вероломного Иоанна притаились как голодные бездомные волки.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 106

Поиск словарной статьи

share