показать другое слово

Слово "mercenary". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. mercenary [ˈmɛ:r?sɪnərɪ]
    1. имя прилагательное
      1. корыстный; торгашеский

        Примеры использования

        1. His attentions to Miss King were now the consequence of views solely and hatefully mercenary; and the mediocrity of her fortune proved no longer the moderation of his wishes, but his eagerness to grasp at anything.
          Ухаживание за мисс Кинг объяснялось не чем иным, как его низкой расчетливостью, — незначительность ее приданого вовсе не говорила об умеренности его притязаний, а только о готовности прельститься любой приманкой.
          Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 177
        2. Snettishane was mercenary.
          Старого вождя одолевала корысть.
          Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 3
        3. It strikes me as dull, and stupid, and mercenary, and tricky.
          По-моему, все это– скучное, тупое, мелочное торгашество, путаница и обман.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 190
      2. наёмный

        Примеры использования

        1. Well then, on that mercenary ground, will you agree to let me hector a little?”
          Ну, что же! Хоть на этой меркантильной основе вы мне разрешите слегка подразнить вас?
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 145
    2. существительное — наёмник

      Примеры использования

      1. He had been called many things — a soulless mercenary, a facilitator of sin, the devil’s enabler — but he was none of these.
        Его называли по-разному — бездушным наемником, сеятелем греха, пособником Дьявола, — но он не был ни тем, ни другим, ни третьим.
        Инферно. Дэн Браун, стр. 13
      2. "I'd sooner have hired mercenaries from Germany or France than these own soft-bellied fools," he answered. And he was gone in a flash, leaving me half happy, half bewildered, with an ache in my heart that I knew now was to be forever part of my existence.
        — Я скорее соглашусь на наемников из Германии и Франции, чем на этих толстобрюхих дураков, — ответил он и тотчас же умчался прочь, оставив меня то ли счастливой, то ли озабоченной — я и сама не могла решить — с болью в сердце, которая теперь должна была стать (я чувствовала это) моей постоянной спутницей.
        Королевский генерал. Дафна Дюморье, стр. 112
      3. I'm cast for the hard, mercenary, practical part.
        А моя роль — практичной, расчетливой стяжательницы.
        Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 100

Поиск словарной статьи

share