показать другое слово

Слово "mischief". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. mischief [ˈmɪsɪf]существительное
    1. вред; повреждение

      Примеры использования

      1. 'I shall do you a mischief!' interposed the Jew, goaded by these reproaches; 'a mischief worse than that, if you say much more!'
        - Я еще не то с тобой сделаю! - перебил еврей, раздраженный этими упреками. - Я с тобой расправлюсь, если ты еще хоть слово скажешь!
        Приключения Оливера Твиста. Чарльз Диккенс, стр. 125
      2. It was the jackal—Tabaqui, the Dish-licker—and the wolves of India despise Tabaqui because he runs about making mischief, and telling tales, and eating rags and pieces of leather from the village rubbish-heaps.
        Говорил шакал Табаки, лизоблюд. Волки Индии презирали Табаки за то, что он всем причинял неприятности, сплетничал и поедал тряпьё и лоскутья кожи на сельских свалках мусора.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
      3. Every attempt was made not only to catch the criminals, but to explain all their mischief.
        Все было сделано не только для того, чтобы поймать преступников, но и для того, чтобы объяснить все то, что они натворили.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 397
    2. зло, беда;
      the mischief of it is that беда в том, что;
      to make mischief ссорить, сеять раздоры; вредить;
      to keep out of mischief держаться подальше от греха

      Примеры использования

      1. It was the jackal—Tabaqui, the Dish-licker—and the wolves of India despise Tabaqui because he runs about making mischief, and telling tales, and eating rags and pieces of leather from the village rubbish-heaps.
        Говорил шакал Табаки, лизоблюд. Волки Индии презирали Табаки за то, что он всем причинял неприятности, сплетничал и поедал тряпьё и лоскутья кожи на сельских свалках мусора.
        Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 1
      2. She showed a surprising amount of character about it too—looked at the coroner with determined eyes under that corrected brow of hers, and swore that her sister had never seen Gatsby, that her sister was completely happy with her husband, that her sister had been into no mischief whatever.
        Она проявила нежданную силу характера — в упор глядя на следователя из-под своих выправленных бровей, клялась, что этого Гэтсби ее сестра знать не знала, что с мужем ее сестра всегда жила душа в душу и что вообще за ее сестрой никаких грехов не водилось.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 124
      3. The mischief is merely that each one has much too much power. A non-com, can torment a private, a lieutenant a non-com, a captain a lieutenant, until he goes mad.
        Плохо только то, что у каждого ее слишком много; унтер-офицер может гонять рядового, лейтенант — унтер-офицера, капитан — лейтенанта, да так, что человек с ума сойти может.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 27
    3. озорство, проказы;
      full of mischief озорной; бедовый

      Примеры использования

      1. She showed a surprising amount of character about it too—looked at the coroner with determined eyes under that corrected brow of hers, and swore that her sister had never seen Gatsby, that her sister was completely happy with her husband, that her sister had been into no mischief whatever.
        Она проявила нежданную силу характера — в упор глядя на следователя из-под своих выправленных бровей, клялась, что этого Гэтсби ее сестра знать не знала, что с мужем ее сестра всегда жила душа в душу и что вообще за ее сестрой никаких грехов не водилось.
        Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 124
      2. He had always yearned to be loved by some beautiful, dashing creature full of fire and mischief.
        Чарльзу всегда рисовалось в мечтах, что его полюбит какая-нибудь полная жизни, огня и задорного лукавства красотка.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 113
      3. Never out of mischief, but no malice in them.
        Озорники ужасные, но ничуть не злые.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 18
    4. разговорное — озорник, бедокур;
      the boy is a regular mischief этот мальчишка - настоящий проказник;
      what the mischief do you want ? какого чёрта вам нужно?;
      why the mischief ? почему, чёрт возьми?

      Примеры использования

      1. “Troublesome, careless child! and what are you doing now? You look quite red, as if you had been about some mischief: what were you opening the window for?”
        - Несносная девчонка! Неряха! А что вы сейчас делали? Зачем открывали окно?
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 28

Поиск словарной статьи

share