StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "nauseate". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nauseate [ˈnɔ:sɪt]глагол
    1. вызывать тошноту

      Примеры использования

      1. They have shocking, evil, naked faces, and it is nauseating to see their long, nude tails.
        У них омерзительные, злющие, безусые морды, и уже один вид их длинных, голых хвостов вызывает тошноту.
        На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 61
      2. Crunching over the broken glass he went past the dog to a cupboard, opened it and the whole room was filled with a sweet, nauseating smell.
        Давя битые стёкла, она кинулась не ко псу, а к шкафу, раскрыла его и всю комнату наполнила сладким и тошным запахом.
        Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 12
      3. Old buddyroos. It was nauseating.
        Такие друзья, что тошно смотреть.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 129
    2. вызывать (редко чувствовать) отвращение

      Примеры использования

      1. From far away came Koroviev's snivelling, the whole front hall filled with the smell of ether, valerian and some other nauseating vileness.
        Издалека доносились всхлипывания Коровьева, вся передняя наполнилась запахом эфира, валерьянки и еще какой то мерзости.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 202
    3. чувствовать тошноту

      Примеры использования

      1. He was afraid that it might nauseate him and he would vomit and lose his strength.
        Он боялся, что его стошнит и он ослабеет.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 49
      2. To crush and pet her pretty figure! She would look at him at moments with deliberate, swimming eyes, and he actually felt a little sick and weak — almost nauseated.
        По временам она бросала на него умышленно томный взгляд, и он ощущал болезненную слабость, до головокружения.
        Американская трагедия. Драйзер Теодор, стр. 103
      3. Of the fact that, for a long time, a dense hum of the most incredible rumours went all over the capital and very quickly spread to remote and forsaken provincial places as well, nothing need be said. It is even nauseating to repeat such rumours.
        О том, что в течение долгого времени по всей столице шел тяжелый гул самых невероятных слухов, очень быстро перекинувшихся и в отдаленные и глухие места провинции, и говорить не приходится, и слухи эти даже тошно повторять.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 394

Поиск словарной статьи

share