показать другое слово

Слово "nitwit". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nitwit [ˈnɪtwɪt] существительное, разговорное
    дурак, ничтожество, простофиля

    Примеры использования

    1. Don't you listen to these nitwits. You hear me?
      Не слушай этих идиотов. Слышишь меня?
      Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 5
    2. One thinks the aristocracy are a bunch of nitwits, and then one of them suddenly comes out with something like that that’s so damned good it takes your breath away.’
      Думаешь, что аристократы - куча кретинов, и вдруг один из них выдаст такое, что прямо дух захватывает, так это чертовски хорошо".
      Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 237
    3. Nately, caught in the act, blushed guiltily and moved more quickly through the steps of dressing her. She was sound asleep and breathed so regularly that she seemed to be snoring softly. ‘Let’s charge her now, Lou!’ urged another officer. ‘We’ve got more personnel, and we can encircle—’ ‘Oh, no, Bill,’ answered the general with a sigh. ‘You may be a wizard at directing a pincer movement in good weather on level terrain against an enemy that has already committed his reserves, but you don’t always think so clearly anywhere else. Why should we want to keep her?’ ‘General, we’re in a very bad strategic position. We haven’t got a stitch of clothing, and it’s going to be very degrading and embarrassing for the person who has to go downstairs through the lobby to get some.’ ‘Yes, Filpo, you’re quite right,’ said the general. ‘And that’s exactly why you’re the one to do it. Get going.’ ‘Naked, sir?’ ‘Take your pillow with you if you want to. And get some cigarettes, too, while you’re downstairs picking up my underwear and pants, will you?’ ‘I’ll send everything up for you,’ Yossarian offered. ‘There, General,’ said Filpo with relief. ‘Now I won’t have to go.’ ‘Filpo, you nitwit. Can’t you see he’s lying?’ ‘Are you lying?’ Yossarian nodded, and Filpo’s faith was shattered. Yossarian laughed and helped Nately walk his girl out into the corridor and into the elevator. Her face was smiling as though with a lovely dream as she slept with her head still resting on Nately’s shoulder.
      На лице ее блуждала улыбка, как будто ей снился сладкий сон, а голова покоилась на плече Нейтли.
      Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 378

Поиск словарной статьи