показать другое слово

Слово "nonchalant". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nonchalant [ˈnɔnʃələnt]имя прилагательное
    1. бесстрастный; безразличный

      Примеры использования

      1. Ere I permitted myself to request an explanation, I tied the string of Adèle’s pinafore, which happened to be loose: having helped her also to another bun and refilled her mug with milk, I said, nonchalantly
        Прежде чем позволить себе какой-нибудь вопрос, я завязала Адели передник, затем дала ей еще булочку и снова налила молока. Только после этого я сказала небрежно:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 177
      2. He got stinking, but I hardly didn't even show it. I just got very cool and nonchalant.
        Он был пьян в стельку, а по мне ничего не было заметно, я только держался очень независимо и беспечно.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 90
      3. "They've been havin' a good time at Nicky's wedding," remarked Bezenchuk nonchalantly. "He's the fire chief's son." And he scratched himself under his coat. "So you really want it without tassels and brocade?"
        – На свадьбе у Кольки, брандмейстерова сына, гуляли, – равнодушно сказал Безенчук и почесал под тулупом грудь. – Так неужто так-таки без глазету и без всего делать?
        Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 16
    2. беззаботный; беспечный; небрежный

      Примеры использования

      1. In manner he was slow and, as it were, nonchalant, and at the same time studiously free and easy; he made efforts to conceal his self-importance, but it was apparent at every instant.
        Манера его была медленная, как будто вялая и в то же время изученно-развязная; претензия, впрочем усиленно скрываемая, проглядывала поминутно.
        Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 46
      2. He got stinking, but I hardly didn't even show it. I just got very cool and nonchalant.
        Он был пьян в стельку, а по мне ничего не было заметно, я только держался очень независимо и беспечно.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 90
      3. But most remarkable of all were the black magician's two companions: a long checkered one with a cracked pince-nez, and a fat black cat who came into the dressing room on his hind legs and quite nonchalantly sat on the sofa squinting at the bare make-up lights.
        Но удивительнее всего были двое спутников черного мага: длинный клетчатый в треснувшем пенсне и черный жирный кот, который, войдя в уборную на задних лапах, совершенно непринужденно сел на диван, щурясь на оголенные гримировальные лампионы.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 117

Поиск словарной статьи

share