показать другое слово

Слово "nook". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. nook [nuk]существительное
    1. угол

      Примеры использования

      1. but that doesn’t deter coastal life from living in their nooks and crannies.
        что не мешает им однако служить уютным убежищем прибрежным обитателям.
        Субтитры видеоролика "Акулы, охотящиеся в лесах — Лука Симус Райт. Luka Seamus Wright", стр. 2
      2. It would be an omission, trifling indeed, but unpardonable, were we to forget the green moss that had long since gathered over the projections of the windows, and on the slopes of the roof; nor must we fail to direct the reader's eye to a crop, not of weeds, but flower-shrubs, which were growing aloft in the air, not a great way from the chimney, in the nook between two of the gables.
        Было бы упущением, маловажным конечно, однако же непростительным, если бы мы позабыли упомянуть о зеленом мхе, который разросся на выступах окон и на откосах кровли. Нельзя также не обратить внимания читателя на цветочный кустарник, который рос высоко в воздухе, недалеко от трубы, в углу между двух шпилей.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 24
      3. The Star lit every nook and cranny in every house, and the people who lived there never used lamps or candles.
        Звезда освещала все закоулки, все уголки и чуланчики во всех домах, окружавших площадь каменным кольцом. Здесь люди обходились без ламп и свечей.
        Три толстяка. Юрий Олеша, стр. 12
    2. укромный уголок, закоулок

      Примеры использования

      1. At breakfast, in the depressingly bright kitchen, with its chrome glitter and Hardware and Co. Calendar and cute breakfast nook (simulating that Coffee Shoppe where in their college days Charlotte and Humbert used to coo together), she would sit, robed in red, her elbow on the plastic-topped table, her cheek propped on her fist, and stare at me with intolerable tenderness as I consumed my ham and eggs.
        За утренним кофе, в угнетающем уюте кухни, с ее хромовым блеском, большим календарем (подарком кастрюльной фирмы) и хорошеньким уголком для первого завтрака (отделанным под стильный кафетерий, где Шарлотта и Гумберт будто бы ворковали вдвоем в студенческие дни), она сидела в красном капоте, облокотясь на пластиковую поверхность столика, подперев щеку кулаком и уставившись на меня с невыносимой нежностью во взгляде, пока я поглощал ветчину и яичницу.
        Лолита. Набоков Владимир, стр. 75
      2. Thus, in the early morning, instead of roaming and foraging, or lying in a sheltered nook, he would wait for hours on the cheerless cabin-stoop for a sight of the god’s face.
        Так, например, по утрам, вместо того чтобы бродить в поисках пищи или лежать где-нибудь в укромном уголке, он проводил целые часы на холодном крыльце, ожидая появления Скотта.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 162
      3. Choosing a sheltered nook, he piled together a few dried branches and made a blazing fire, at which his companions might warm themselves, for they were now nearly five thousand feet above the sea level, and the air was bitter and keen.
        Найдя укромный уголок, он собрал кучу валежника и разжег яркий костер, чтобы Люси и старый Ферье могли погреться. Они находились на высоте около пяти тысяч футов над уровнем моря, и воздух резко похолодал.
        Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 98
    3. глухое, удалённое место

      Примеры использования

      1. I packed up my chemical instruments and the materials I had collected, resolving to finish my labours in some obscure nook in the northern highlands of Scotland.
        Я упаковал химические приборы и собранные материалы, решив закончить свою работу в каком-либо уединенном местечке на северных плоскогорьях Шотландии.
        Франкенштейн, или Современный Прометей. Мэри Шелли, стр. 148
      2. I agreed with George, and suggested that we should seek out some retired and old-world spot, far from the madding crowd, and dream away a sunny week among its drowsy lanes—some half-forgotten nook, hidden away by the fairies, out of reach of the noisy world—some quaint-perched eyrie on the cliffs of Time, from whence the surging waves of the nineteenth century would sound far-off and faint.
        Я согласился с Джорджем и предложил отыскать где-нибудь уединенное старосветское местечко, вдали от шумной толпы, и помечтать с недельку в его сонной тишине. Какой-нибудь забытый уголок, спрятанный феями от глаз суетного света, гнездо орлиное, что взнесено на Времени утес, куда еле доносится шум бурных волн девятнадцатого века.
        Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 6
    4. бухточка

Поиск словарной статьи

share