показать другое слово
Слово "nourishment". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
nourishment
uk[ˈnʌr.ɪʃ.mənt] us[ˈnɝ.ɪʃ.mənt] — существительное
- питание
Примеры использования
- At the best, mossberries were composed practically of seeds and water, with a tough rind of skin about them; but the berries he found were of the preceding year, dry and shrivelled, and the nourishment they contained verged on the minus quality.Спелая клюква и та состоит из одних семян, воды и плотной кожицы, но питательность прошлогодних ягод, сухих и сморщенных, которые находил Харниш, была равна нулю.Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 66
- But it is too late to try for strength now through nourishment.Все равно сейчас уже поздно подкрепляться.Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 50
- Occasionally it has been the chief reason for a flying raid on our part, for our nourishment is generally very bad; we have a constant hunger.Она даже является иногда главной — целью тех внезапных ударов, которые время от — времени предпринимаются с нашей стороны, — ведь кормят нас плохо и мы постоянно голодны.На Западном фронте без перемен. Эрих Мария Ремарк, стр. 72
- пища; поддержка
Примеры использования
- Special food full of nourishment is prepared for me.Для меня готовят особую еду, которая восстанавливает силы.Смерть приходит в конце. Агата Кристи, стр. 127
- The man knew there was no nourishment in the berries, but he chewed them patiently with a hope greater than knowledge and defying experience.Он знал, что ими не насытишься, но все-таки терпеливо жевал, потому что надежда не хочет считаться с опытом.Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 5
- I had spent most of the day climbing up and down, running errands for him, providing him with literature, nourishment and water, and was carrying him blankets for the night when Atticus said if I paid no attention to him, Jem would come down.Весь день я лазила на платан и бегала обратно в дом по поручениям Джима, таскала ему книжки, еду, питье, а когда несла на ночь одеяло, Аттикус сказал - если не обращать на Джима внимания, он слезет.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 33
- питание
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com