показать другое слово

Слово "oath". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. oath [ouθ]существительное
    1. клятва; присяга;
      on oath под присягой;
      oath of allegiance присяга на верность; воинская присяга;
      oath of office присяга при вступлении в должность;
      to make (или to take , to swear ) an oath дать клятву;
      to put smb. on oath , to administer the oath to smb. привести кого-л. к присяге;
      on my oath ! клянусь!, честное слово!

      Примеры использования

      1. I’ll take my oath on that.”
        За это я ручаюсь.
        Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 88
      2. And yet—I will take my oath none of us even inadvertently killed that poor devil."
        И все же, могу поклясться, никто из нас не убивал этого несчастного даже непредумышленно.
        Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 56
      3. All the enlisted men and officers on combat duty had to sign a loyalty oath to get their map cases from the intelligence tent, a second loyalty oath to receive their flak suits and parachutes from the parachute tent, a third loyalty oath for Lieutenant Balkington, the motor vehicle officer, to be allowed to ride from the squadron to the airfield in one of the trucks.
        Весь сержантский и офицерский состав должен был подписать одну «присягу о лояльности» перед получением планшеток из разведотдела, другую — перед получением на стаде бронекостюмов и парашютов. Третью «присягу о лояльности» нужно было принести лейтенанту Балкинктону, начальнику автороты, чтобы получить разрешение на проезд в грузовике от палаточного городка до летного поля.
        Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 115
    2. божба
    3. богохульство; проклятия, ругательства

      Примеры использования

      1. Once I stepped out myself into the road, but he immediately called me back, and as I did not obey quick enough for his fancy, a most horrible change came over his tallowy face, and he ordered me in with an oath that made me jump.
        Я хотел было выйти во двор, но он тотчас же окликнул меня. Я не сразу ему повиновался, и его бледное лицо вдруг исказилось таким гневом, и он разразился такими ругательствами, что я в страхе отскочил назад.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 9
      2. "Then here goes!" said Morgan with an oath.
        - Пустить ему кровь! - крикнул Морган и выругался.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 154
      3. The captain glared at him for a while, flapped his hand again, glared still harder, and at last broke out with a villainous, low oath,
        Капитан пронзительно взглянул на него, потом снова ударил кулаком по столу, потом взглянул еще более пронзительно и вдруг заорал, сопровождая свои слова непристойною бранью:
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 6

Поиск словарной статьи

share