показать другое слово
Слово "obeisance". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
obeisance
uk[əʊˈbeɪ.səns] us[oʊˈbeɪ.səns] — существительное
- реверанс; почтительный поклон
Примеры использования
- It spread out its wings, fitted them carefully into place again, ducked its head for a moment, as though making a sort of obeisance to the sun, and then began to pour forth a torrent of song.Дрозд расправил крылья, потом не торопясь сложил, нагнул на секунду голову, словно поклонился солнцу, и запел.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 119
- You saw them making obeisance at one shrine or another and sometimes lying full length on the ground, face downwards, in the ritual attitude of prostration.Они склонялись ниц то у одного священного места, то у другого, а иные лежали ничком на земле в ритуальной позе самоуничижения.Острие бритвы. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 309
- The dog rose on his hind legs in front of Philip Philipovich and performed obeisance to him.Пёс встал на задние лапы и сотворил перед Филиппом Филипповичем какой-то намаз.Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 25
- почтение, уважение;
to do (или to pay ) obeisance to smb. выразить почтение кому-л.Примеры использования
- When they drew near to the audience chamber Cacambo asked one of the great officers in what way he should pay his obeisance to his Majesty; whether they should throw themselves upon their knees or on their stomachs; whether they should put their hands upon their heads or behind their backs; whether they should lick the dust off the floor; in a word, what was the ceremony?Когда они подошли к тронному залу, Какамбо спросил у камергера, как здесь полагается приветствовать его величество. Встать ли на колени или распластаться на полу? Положить ли руки на голову или скрестить за спиной? Лизать пыль с пола? Одним словом, какова церемония?Кандид, или Оптимизм. Вольтер, стр. 47
- He ruled New Orleans, and it paid him obeisance in the form of untold riches.Он правил Новым Орлеаном, и тот щедро платил ему.Если наступит завтра. Сидни Шелдон, стр. 111
- It spread out its wings, fitted them carefully into place again, ducked its head for a moment, as though making a sort of obeisance to the sun, and then began to pour forth a torrent of song.Дрозд расправил крылья, потом не торопясь сложил, нагнул на секунду голову, словно поклонился солнцу, и запел.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 119
- реверанс; почтительный поклон