показать другое слово

Слово "oblique". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. oblique [əˈbli:k]
    1. имя прилагательное
      1. косой, наклонный;
        oblique fire военный косоприцельный огонь;
        oblique photography перспективная фотосъёмка

        Примеры использования

        1. The post-mortem examination showed that the bullet had entered the chest in the fourth left intercostal space and had taken an oblique course downward and backward, piercing both the heart and lungs.
          Посмертная экспертиза показала, что пуля вошла в грудь Армстронга между третьим и четвертым ребром слева и, двигаясь по наклонной вниз, пробила сердце и легкие.
          Винтовая лестница. Мэри Робертс Райнхарт, стр. 100
        2. The general was about to smile, but thought better of it and stopped; then he thought more, narrowed his eyes, looked his guest over once again from head to foot, after which he quickly motioned him to a chair, sat down himself somewhat obliquely, and turned to the prince in impatient expectation.
          Генерал чуть-чуть было усмехнулся, но подумал и приостановился; потом еще подумал, прищурился, оглядел еще раз своего гостя с ног до головы, затем быстро указал ему стул, сам сел несколько наискось и в нетерпеливом ожидании повернулся к князю.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 26
        3. By this oblique motion, the island is conveyed to different parts of the monarch’s dominions.
          При помощи такого косого движения остров переносится в разные части владений монарха.
          Путешествия Гулливера. Джонатан Свифт, стр. 157
      2. окольный; непрямой

        Примеры использования

        1. It was too bright and sunny on this especial morning for George’s blood-curdling readings about “Bar. falling,” “atmospheric disturbance, passing in an oblique line over Southern Europe,” and “pressure increasing,” to very much upset us: and so, finding that he could not make us wretched, and was only wasting his time, he sneaked the cigarette that I had carefully rolled up for myself, and went.
          В день нашего отъезда было слишком ясно и солнечно, чтобы леденящие кровь сообщения Джорджа о "падении барометра", о "циклонах, проходящих над южной частью Европы", и "усиливающемся давлении" могли особенно нас расстроить. Видя, что он не в силах нагнать на нас уныние и только попусту тратит время, Джордж стащил папироску, которую я так любовно скрутил для себя, и ушел.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 41
      3. грамматика — косвенный;
        oblique case косвенный падеж;
        oblique oration (или narration , speech ) косвенная речь

        Примеры использования

        1. Somewhere, I had received the impression that Fine Folks were people who did the best they could with the sense they had, but Aunt Alexandra was of the opinion, obliquely expressed, that the longer a family had been squatting on one patch of land the finer it was.
          Почему-то мне представлялось так: люди благородные - это те, от чьего ума и талантов всем больше всего пользы; а у тети Александры как-то так получалось, хоть она прямо и не говорила, будто чем дольше семья живёт на одном месте, тем она благороднее.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 134
      4. геометрия — непрямой, острый или тупой (угол); наклонный (о плоскости)

        Примеры использования

        1. It was too bright and sunny on this especial morning for George’s blood-curdling readings about “Bar. falling,” “atmospheric disturbance, passing in an oblique line over Southern Europe,” and “pressure increasing,” to very much upset us: and so, finding that he could not make us wretched, and was only wasting his time, he sneaked the cigarette that I had carefully rolled up for myself, and went.
          В день нашего отъезда было слишком ясно и солнечно, чтобы леденящие кровь сообщения Джорджа о "падении барометра", о "циклонах, проходящих над южной частью Европы", и "усиливающемся давлении" могли особенно нас расстроить. Видя, что он не в силах нагнать на нас уныние и только попусту тратит время, Джордж стащил папироску, которую я так любовно скрутил для себя, и ушел.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 41
    2. глагол, военный — продвигаться вкось

Поиск словарной статьи

share